2014. február 28., péntek

Nyelvtanulás és scannelés

Megyeget mind a német, mind a japán nyelv tanulása. Most még az alapok egyszerűek a japánban, csak rossz, hogy a Dekiru nem magyarázza annyira a nyelvtant, így most vagy az van, hogy vagy kikövetkeztetem a szövegkörnyezetből, vagy ha biztosra akarok menni akkor kérdezek. De kíváncsi leszek majd, mik lesznek a valódi nehézségek a nyelvben. Leea megemlítette E-mailben, hogy a mellékneveket is múlt időbe teszik adott esetben. Na ezen meglepődtem. Most ezt úgy képzelem el, hogy mondjuk két ember néz régi képeket, és az egyik mondja a másiknak, hogy "de szép voltál". és akkor a szépet teszik múlt időbe, a létige pedig elmarad.

Németből az Unterwegs Neu (mindig new-t akarok írni...) A munkafüzetének első leckéjének első feladatán akadtam el, mert egy olyan nyelvtani szabályt elemez, amit eddig nem bírtam rendesen megtanulni. Nevezetesen a helyet meghatározó elöljáró szavak bizonyos esetei. Itt van a kezemben a Start! Neu munkafüzet, ennek a 17. lecke nyelvtanában van elemezve.

A lényeg:

 Woher? Wo? Wohin?
Alapok Aus Polen / Aus der Schweiz In Polen / In der Schweiz Nach Polen / In die Schweiz
Vizek Von + D
Vom Balaton
an + D
Am Balaton
An + A
An den Balaton
Hegyek Von + D
Vom Gellertberg
Auf + D
Auf dem Gellertberg
Auf + A
Auf den Gellertberg

Mivel a német nyelvben a vizeknek és hegyeknek vannak névelői, ezért más raggal látjuk el őket, mint ahogy azokat az országneveket is a "hová?" kérdésre válaszolva, melyek szintén rendelkeznek névelővel. Mert azzal tulajdonképpen nincs bajom, hogy az auf a vízszintes, az an pedig a függőleges, bár itt a 12. leckénék vesszük az elöljáró szavakat, és érdekes meghatározások vannak az auf-ra és az an-ra:

auf:

  • Vízszintes felületek
  • Valami kiemelkedik a környezetből (pl. hegyek, tornyok)
  • Szabad terület (pl. piac, sportpálya)
  • Közintézmény

an:

  • Függőleges felület
  • Vmi határán, szélén, vízparton
  • közvetlenül valami mellett (pl. ablak, asztal mellett)

Ezek most számítanak nekem újdonságnak, látszik, mennyit foglalkoztam a nyelvtannal... Én kérek elnézést.

Scannert is beizzítottam, ugyanis bescannelem a Grünes Licht tankönyvet, a munkafüzettel már kész vagyok. Úgy vagyok vele, hogy legyenek meg digitálisan. Valamint a két Dekiru japán nyelvkönyvet is hasonlóképpem beviszem, hogy legyen meg a könyv digitálisan kitöltetlenül örökbe. De amit ígértem, a Família Kft. szakácskönyv sem marad el, egy néhány oldalát már bevittem csak tesztként, hogy nem-e túl nagy az A4-es scannernek, de szerencsére elfér. Mesterfokozatot kérek scannelésből. Komolyan mondom, kész művészet egy-egy oldalt egyenesen bescannelni.

2014. február 26., szerda

"Vendégek" látogatóban

Nagyon örültem, hogy tegnap eljöttek hozzánk nővérem a fiával együtt. Nagyon rég nem voltak itt, és végre megtelik a ház egy kis élettel. Amint Dominik belépett a szobámba, első dolga volt szétválogatni a Mario játékokat a gyűjteményeim közül. Ha segítek neki, egészen ügyesen eljátszogat vele. Volt is egy apró félreértés, ugyanis nővéremék időközben vettek maguknak XBOX360-at, azon van nekik Skylanders és Minecraft, és korábban azt mondták Skype-on, hogy majd játsszak Dominikkal. Én azt hittem, hogy csak Nintendo gépekre gondolt, de azt hitte, hogy vettem XBOX-ot. Hát, nem vetemednék rá, világ életemben csak Nintendo gépem volt, és nem áll szándékomban más gépet beszerezni. Mindenesetre elhozta az összes Skylanders figurát, és a Minecraft játékot is. Különben eljátszogatnék vele, ha Wii-re lennének, de egyszer láttam Minecraft-ot, és nekem annyira elvont volt az egész, egyáltalán nem tudott megfogni.

A nővérem már bő egy éve vegetáriánus, és hazafele jövet elmagyarázta, hogy miért lett az, mindenképpen úgy gondolom, hogy meg kell osszam ezt, mert rendkívül érdekes. Jár jógatanfolyamra, és az egyik tanára egy idősebb indiai férfi, és megkérdezte őt, hogy miért nem eszik húst. És azt válaszolta, hogy a teste nem állattemető... Nővéremet szemléletváltásra inspirálta, én megrökönyödéssel fogadtam. Ahány ember, annyiféle gondolkodásmód. Én sem eszek sokféle húst, disznótoron meg kifejezetten rosszul érzem magam, de nekem ez már másik véglet. Hiszen ahogy én tudom, az élet és az evolúció kialakította a táplálékláncot. Viszont akármennyire is logikusnak hangzik az "állattemető" kifejezés, nekem mégis az volt az első gondolatom, hogy az emberi tudatosság néha félelmetes magasságokba képes törni.

2014. február 25., kedd

Família Kft. részeinek listájának bővítése

Még mindig a tegnapi letöltésnek hálát mondva bővítettem a részek listáját, egészen a 234. részig, mivel a letöltésekben benne volt maga az epizód cím is. Nincs meg mindegyik, azokat xxx-szel pótoltam ki, de a lista továbbra is ezen a linken érhető el:

A Família Kft. részeinek listája

Még egy hatalmas kérésem lenne: Ha meglenne a 326. rész, azzal nagyon boldog lennék. Nem tudtam, csak a 16. percig felvenni, mert pont a végénél járt a videokazetta, és emlékszem, azt reméltem, hogy van még rajta annyi hely, hogy kifér az egész, de a 2/3-ánál megtelt a szalag, és ekkora hiányossággal nem láttam értelmét, hogy feltöltsem. Természeti katasztrófa a címe. Ha ez is meglenne, én kimondhatatlanul boldog lennék.

2014. február 24., hétfő

Família Kft. ismertető

A hatalmas érdeklődést meghálálva mindegyik Família Kft. részhez írtam ismertetőt, melyeket kitettem letöltésre.

Família Kft. pack I.
Família Kft. pack II.
Família Kft. pack III.
Família Kft. pack IV.

Hálás köszönetem Haftenling nevű kommentelőnek a sok-sok Família Kft. epizódért, amit belinkelt a kommentek közé. Hatalmas élmény volt újra látni a 314. részt. Igaz, hogy annak idején csak egyszer láttam, de annyira megmaradt bennem a történet, hogy most is emlékeztem jelenetekre, és ahogy néztem, úgy ugrott be az egész történet. Nagyon sokat kaptam kommentben, azt mind megnézni... Lesz mivel tölteni a kényszer-szabadidőmet. :D Bár inkább dolgoznék...

Veszem fel az utolsó részeket, amik megvannak, hamarosan kikerülnek.

2014. február 19., szerda

Kiárusítás

Tévedtem, mégiscsak van kiárusítás a Media Markt-ban. Mától egy hétig. Szétnéztem, én nem találtam semmi érdekeset Békéscsabán. De aki talál valaki menőséget bármelyik másikban, ne hagyja ott.

2014. február 18., kedd

Állásinterjú-özön

Régen írtam már ide, most van is mit. Mindenek előtt nagyon meglepett, hogy a statisztikában a többi poszt olyan átlagos szinten van, de a Família Kft-s posztok olvasottsága az egekig szökött. Örülök neki, ha sokan érdeklődnek iránta. Ja, és nem tudok Media Markt-os kiárusításról, valaki ilyenre is keresett nálam.

Csak az elmúlt 7 napban háromszor mentem fel Pestre állásinterjúra. Egy mobiltelefon értékesítő volt múlt hét hétfőn, ezt már tudom, hogy nem sikerült (visszaszóltak), egy gyorséttermi dolgozó (ennek nagyon örülnék, ha sikerülne) és egy irodai adminisztrátor tegnap. Az utóbbi necces, mert elég magas szintű excel tudást kérnek, és komolyabb függvények számítását nem tudom. Tanultam, de nem bírtam megjegyezni. Viszont örülök, hogy bejött az a tanács, amit nemrég kaptam, hogy aki nem tudja másnak kiadni magát, mint aki, az mutassa saját jellemét pozitív színben, így egyéniségnek fogják őt gondolni, és lehet, hogy pont ezért veszik fel. Elgondolkodtam rajta, és van benne igazság, ugyanis ezzel azt mutatod, hogy masszívan hiszel abban, aki vagy, ezzel erős jellemet sugárzol magadból. Ahogy ezen három alkalommal kipróbáltam, határozottan érzem, hogy bejött, azt látom az interjúztatók arcán, hogy meg tudom győzni őket arról, hogy alkalmas lehetek a munkára. Bár nyilván hazugságokat nem mondok magamról, például tegnap is mondtam, hogy nincs olyan magas szintű Excel tudásom. Az nekem is legalább annyira kellemetlen, ha kiderülne a helyszínen, hogy esetleg nem tudom megcsinálni, mint nekik.

Most egy általam igencsak közkedvelt japán énekesnőről írtam wikipédia szócikket:

Suara

Amúgy manapság a Mario Kart: Double Dash!!-sal foglalkozok többet, kíváncsi vagyok, hogy megy a játék hosszas kihagyás után. Hát, tragédia. A GameCube-os Mario Kart az egyetlen, amiről nem lehet azt elmondani, hogy olyan, mint a biciklizés. Ha egyszer megtanulod, mindig menni fog. Elég nehéz visszarázódni, mert más az autó fizikája, ezért nehezebb megtanulni irányítani. Bár annak idején elég jól ment a játék, csak a hosszas kihagyás megbosszulta magát. Ezt tartom a legrosszabb Mario Kart-nak, ez az egyetlen, amiben semmi hangulatot nem érzek. De az All Cup Tour mode-ot nagyon szeretem, vagyis mind a 16 pályán végigmehetünk bajnokság keretén belül, így az összesen megszerezhető pontszám 160 pont. Azt csináltam, hogy háromszor mentem mind a három súlycsoportú karakterrel, az alábbi eredményeket értem el:

  • Toad és Koopa Troopa: 84 pont, 3. helyezett (könnyű súly)
  • Mario és Yoshi: 43 pont, 5. helyezett (közepes súly)
  • Bowser és Wario: 65 pont, 3. helyezett (nehéz súly)

Marióval és Yoshival valamit nagyon keményen elszúrtam, ugyanis nehéz súlyú karaktereket nehezebb irányítani. 8 (vagyis 16) versenyzőből ötödiknek lenni nem épp hozzám méltó eredmény. 150cc-n mentem természetesen. A gép egyébként eltárolja a rekordot. Amikor nagyon elememben voltam, akkor 136 pontot értem el 150cc All Cup Tour Mode-ban.

Sokkal kedvezőbb eredményeket értem el Mario Kart DS-en, ahol VS-ben lehet 32 menetet menni (ennyi pálya van itt összesen, mivel visszahozták a retro pályákat), így itt 320 pont a maximális. Itt kétszer tettem próbát, Toaddal 267 pontot értem el, míg később Yoshival 302 pontot sikerült összeversenyezni. Ezt 150cc Hard módon teljesítettem. A DS-es Mario Kart irányítása sokkal könnyebb, így ott ha valaki egyszer megtanulja az irányítást, akkor annak biztosan megy. Sajnos a Mario Kart 7 egyjátékos módjából kivették a VS-t, de ha jól emlékszem, a Wii-sben benne van. Teszek majd vele egy próbát.

2014. február 8., szombat

Német nyelvvizsga + A Silla királyság ékköve

Mielőtt elkezdeném a mondandómat, egy érdekesség: Kaptam ma Nintendo hírlevelet, ahol a téli olimpia örömére hirdetik az új Mario & Sonic olimpiai játékot, és az egyik képen, ahol Worldwide ranking látható egy "érdekes" ország áll az első helyen:

Szinte zavarba ejtő.

Ma volt a német nyelvvizsga. Öröm, boldogság, könnyűnek éreztem, szerintem sikerülni fog. A teszt mondjuk bizonytalan, de mivel nincs ott minimum, ezért talán nem olyan nagy gond, ha átszámítás után is 0 pontot kapok. Effektíve igyekeztem úgy készülni, hogy a többi három feladatrészben összesen 17 pontot veszítsek, így meglenne a 60%. Valentin nap és az influenzajárvány jegyében készült a feladatlap, ami nem csoda, hiszen mindkét téma aktuális. A németről magyarra fordítás szólt az influenzajárványról. A sok szóismétlés miatt nem volt annyira nehéz, és a magyarra fordítás egyik nagy előnye, hogy nem kell foglalkozni a stilisztikával, hiszen csak tudunk már magyarul mondatot alkotni. Ami gond volt nálam gyakorlás közben, az a mondatok esetleges totális félreértése. Többször előfordult, hogy lefordítottam egy mondatot, de az valahogy nem passzolt a többi szöveghez, pedig az akkori legjobb tudásom szerint jól fordítottam le. Az Akadémiai kiadós írásbeli nyelvvizsga könyvének hátuljában benne van a megoldás (inkább tipp, hogy érdemes fordítani), és teljesen másképp volt megfogalmazva a mondat. Annak alapján logikusabbnak tűnt, persze a megoldást látva jobban át tudom látni a német mondatot. Most a nyelvvizsgán is volt egy-két kisilabizálhatatlan mondat, de szerencsére a döntő többségét könnyű volt lefordítani. Aztán a levélírás. Itt két levél közül lehetett választani, az egyik hogy fogalmazzam meg az egyik külföldi barátomnak a véleményemet a szerelemről, házasságról és a párkapcsolatról. A másik pedig, hogy új iskolába, munkahelyre kerültem, és hogy véleményezzem a helyet, munka(osztály)társakat, és hogy min változtatnék. Az elsőt választottam, túl is mentem a szükséges 17-20 soron, de csak úgy jöttek belőlem a gondolatok. Nem álltam meg nagyon, gördülékenyen tudtam írni. Talán jobb a baráti levél. A hivatalos levélnél az a gond, hogy sok sablonmondatot be lehet írni, így végül is attól nem teszel jobb nyelvtudásról tanúbizonyságot, hogy hivatalos levelet írsz. Végül pedig a szövegértés. Adott a szöveg németül, és a kérdésekre kellett magyarul válaszolni. Valentin nap története, kialakulása, Szent Bálint története, valamint Júnó istennő kapcsolata a Valentin nappal. Szerencsére könnyű volt a nyelvezet, és a kérdésekre sem volt nehéz megtalálni a választ. Beszámoztam a válaszokat, remélem, nem lesz probléma, hogy nem sorrendben válaszoltam, hanem ahogy megtaláltam a helyes válaszokat, ugyanis a kérdések sorrendje nem feltéten követi hűen a szöveg sorrendjét, és abban a sorrendben adtam meg a válaszokat, ahogy az írásban megtaláltam. Nem biztos, hogy jó módszer, de én úgy csinálom, hogy előbb elolvasom a kérdést, és annak függvényében kezdem el olvasni a szöveget, hogy mikor találom meg a választ. És ahogy megtaláltam, úgy írom is le. Ez akkor jó, ha nagyon gyorsan akarunk kész lenni vele, de azt szokták javasolni, hogy először a szöveg egészét olvassuk el, hogy átfogóan megértsük, hogy miről szól, és aztán válaszoljuk meg a kérdéseket. Ez a bölcsebb, de az én módszeremmel is átfogóan megértettem a szöveget, de azért nem tartom követendőnek, mert azt az érzetet kelti, hogy na, csak végezzünk már a szöveggel.

Alapvetően könnyebb az Origós nyelvvizsga, jól jártam vele. Most, hogy láttam két különböző nyelvvizsgát, van összehasonlítási alapom. Ugye novemberben Telc-eset csináltam. Erről több helyen is olvastam meg hallottam, hogy nagyon nehéz, csak arra kíváncsiak, hogy mit nem tudsz, mindent megtesznek annak érdekében, hogy ne sikerüljön... Én ezt másképp látom. Tény, hogy nagyon nehéz, egyben legdrágább nyelvvizsga, de a Telc más módszerekkel méri fel a nyelvtudást. Ők nem arra kíváncsiak, hogy nem tudsz-e szólalni középszinten, hanem arra, hogy mennyire tudod használni a nyelvet. Na meg hogy mennyire ismered, mivel más módon van náluk a szövegértés. Adott az egy oldalas szöveg, 5 kérdés, és 3 válaszlehetőség. És szinte mindig volt arra példa, hogy legalább 2 válaszlehetőséggel találkoztam a szövegben, rosszabb esetben mind a hárommal. És nekünk azt kell megtalálni, amelyik a leginkább igaz. Nem is biztos, hogy 100%-ban igaz az az állítás, lehet, hogy csak 80%-ban, de a 80%-osat kell megjelölni. Arról nem is beszélve, hogy nem is azokkal a szavakkal vannak megadva a válaszlehetőségek, hanem rokon értelműekkel. Így a Telc-et én inkább azoknak ajánlom, akiknek magabiztos B2-es szintű tudásuk van nyelvből. Én maradok az Origósnál, nekem az szimpatikusabb. Majd itt teszem le az angolt, és majd ha eljutok oda, akkor a japánt is.

De nem teszem le a lantot német nyelv terén. Nagyon le vagyok maradva az Unterwegs könyvvel, és szeretném folytatni. Akkor fogom elmondani magamról, hogy tudok németül, ha az Unterwegs Neu B után meg tudom csinálni a Grünes Licht-et is. Amúgy amikor utoljára voltam az Alexandrában, meglepve láttam, hogy nincsenek ott az Unterwegs tankönyvek, és itthon láttam, hogy a weblapjukról is leszedték. Már csak a Neu B tankönyv és munkafüzet hiányzik, így valószínűleg sietni kell a beszerzésével, a Libriben láttam, hogy van még könyvesboltonként egy pár. Meg most már szeretném megint elővenni a japánt, csak az a bajom, hogy elvesztettem a tankönyv hanganyagát... Most ezért vegyem meg még egyszer a könyvet? ... Nem olcsó, 7.000 forint, de abba legalább benne van a könyv, szószedet és a CD. Igen, a Dekiru-ről van szó.

A sikeresnek jósolható nyelvvizsga örömére megleptem magam egy könyvvel: A Silla királyság ékköve. Nem hiszem, hogy beszélnem kell arról, hogy az utóbbi időkben mennyire belezúgtam a koreai történelmi sorozatokba, és meglepődtem, amikor néhány hónapja spontán rábukkantam az egyik sorozat könyvkiadására magyarul. A Silla dinasztia történelmében korántsem vagyok annyira jártas, mint a Csoszon dinasztiáéban, de a Korona hercegét is úgy kezdtem el nézni, hogy semmit nem tudtam a XVIII. századi koreai történésekről. A Vad Virágok Könyvműhely adta ki a könyvet, és meg kell hagyni, nagyon szép kiadás. Igényes borító, és a betűtípus is tetszik. Gondoltak azokra is, akik nem ismerik annyira ezt a történelmi időszakot, részletesen bemutatják a szereplőket, és van egy kapcsolati tábla is, hogy jobban átlássuk, hogy ki kihez hogy viszonyul. Egyelőre az előszavakat, és a szereplők ismertetését olvastam el, de biztos, hogy nem marad elolvasatlan. A sorozat forgatókönyvírója, a könyv írója, és a fordító is megírta előszó formájában a saját gondolatait.

Vevő lennék a többi koreai sorozat könyvére is, ha egyáltalán létezik ilyen, fordítsák le magyarra. DVD-n biztos nem fog megjelenni, miután újabb amerikai sorozat kiadásokat sem nagyon látok már. Meg se jelent az az egy amerikai sorozat, amit szeretek: Xena: Warrior Princess. Néztem annak idején a TV2-n, és szerettem. Csak aztán, ahogy véget ért, szinte teljesen kiesett a tudatomból, és csak nemrég jutott eszembe, ahogy forgattam az 576 Konzol számokat, és eszembe jutott, hogy az 1999. novemberi számának címlapján Xena látható, ugyanis PlayStation-ön is megjelent játék. Van Nintendo 64-re is, de az verekedős játék, míg PSX-en kalandjáték van. Játszottam a N64-es játékkal régen, nem rossz, de nem nehéz jobb verekedős játékot találni. Most "magán úton" ismét elkezdtem nézni a sorozatot, és most is élvezem. Nagyon jó színésznőt választottak ki Lucy Lawless személyében, hihetetlen erős kisugárzása van, alkalmas egy ilyen erős jellemű nő alakítására. Gabrielle-t is szerettem, nemrég találtam egy mostani képet Renee O'Connor-ról, mintha semmit nem változott volna, nagyon hasonlít a sorozat-béli énjéhez, pedig már 15 év is eltelt. Szívesen nézném eredeti DVD-n a sorozatot. A magyar hang nekem nagyon tetszik.

Amúgy összeírom magamnak az 576 Konzol teljes, részletes tartalomjegyzékét magamnak Word-ben, ezért foglalkozok most ennyit a magazinnal. És az egyik játék nevét mindig félreírtam: "Duke Nukem: Time to Kill" helyett "Duke Nukem: Time to Kiss"-t írtam. FPS-szerelmes játéknak elmehetne...

2014. február 6., csütörtök

Újabb wikipedia szócikk

Már korábban terveztem, hogy megírom a koreai Csoszon dinasztia 10. királyának szócikkét wikipedián, végül ma rászántam magam:

Jonszangun koreai király

Azt gondolom, hogy ezek után nem kérdés, hogy miért ő volt a Csoszon dinasztia legrosszabb királya. Amiket csinált, még világviszonylatban is egyedülálló, nemhogy az ország történetében. Én úgy könyveltem el magamban, hogy ez a fiú az anyja "bosszúja", amiért méreg általi halálra ítélték.

Bár még csak 3 részt láttam a Palota ékkövéből, de már abból is kitűnt, hogy ez a király egy véres kezű zsarnok volt. Lényegében belebolondult abba, hogy kivégezték az anyját. Nem tudom, mit tudott gyerekkorában, de azok után, amit olvastam róla, szerintem abban a tudatban nőtt fel, hogy betegségben halt meg, mert rettenetesen megviselte, amikor megtudta, hogy valójában mi történt vele, és megszállottan kereste az anyja gyilkosait (ezt láthatjuk a sorozat első részeiben). Mondjuk iszonyúan heves vérmérsékletű és féltékeny nő volt, valószínűleg örökölte az ebből származó önbizalomhiányt, ezért volt ennyire véres kezű, és nem bízott senkiben.

Majd később végignézem a sorozatot, de most a Korona hercegét nézem a TV-ben. Többször mondtam magamban, hogy ilyen intelligens negatív szereplőkkel ritkán találkozni, mint ebben a sorozatban. A királyi ház titkaiból Dzsang úrnő tanulhatna tőlük. Pedig az ő "intézkedéseit" is eléggé kegyetlennek láttam, de szinte semmi ahhoz képest, amit a Korona hercegében a Noron frakció csinál. Ilyen szervezett, már-már maffia bűncsoportot ritkán látni. És elgondolkodtam, hogy a vezetője Jongdzso király második felesége, Kim Jongszan királyné, ennyire gonosz volt (nemcsak a sorozatban, hanem a valóságban is, ugyanis elszántan küzdött azért, hogy ő maga lehessen a királynő), és mégis, amikor meghalt, Jongdzso király sírját áthelyezték, és a felesége mellé temették... Sajnos innen is látszik, hogy csak az számít, hogy hivatalosan ki volt a felesége. Hogy esetleg ő mit csinált, az már nem. Ráadásul amikor jött a királyné testvére. Borzasztó személyiség, de nem is kertelt, megverte az ellenséget, amikor beszólt neki. Jóval kevesebb intelligencia szorult belé, mint a királynéban, és kellemetlen disszonancia is a jelenléte a sorozatban. Mert tényleg az van, hogy a Noron frakció nyíltan semmit nem csinál a koronaherceg ellen, hanem mindent a legkisebb részletekbe menőkig átbeszélnek. Erre jön egy ilyen "szeme se áll jól" férfi, aki gondolkodás nélkül behúz egyet annak, aki beszól neki. Mondjuk azt furcsának tartom, hogy Szukdzsong király idején pont a Noron frakció támogatta, hogy Jongdzso király kerüljön trónra, később meg teljesen ellene vannak. Valószínűleg a személyi változások nézetbeli változásokat hoztak magukkal.

Na, még egy kicsit németezek... holnapután nyelvvizsga! O_O

2014. február 3., hétfő

Família Kft. pack IV.

Most 4 epizódot teszek ki, mert az egyik három részes, nem is akármilyen:

347. rész: Seperc, extra
Adásba ment: 1998. július 4.
Alföldi úr legújabb tervével "örvendezteti" meg a Szép családot: Legyen társkereső klub a kávézóból. Persze ellenzik, pedig épp kapóra jönne, ugyanis Mónika depressziós, mert Csibi elhagyta, amíg Törökországban nyaraltak. Szépné azonnal felajánlotta Mónikának, hogy költözzön be addig Kriszta régi szobájába, amíg rendbe nem jön. Végül elfogadja, de gyorsan megbánja a család... Eközben megszervezik, hogy Alföldi úr társat találjon Mónikának. És nem is sejtik, hogy kit hoz Alföldi...

348. rész: Amerikába, ja kimegy a zene
Adásba ment: 1998. július 11.
Jojó énekesnői karrierje beindult, Pici interjút készít az együttessel. Most derül ki Jojó számára, hogy a menedzserük leszerződtette a csapatot egy óceánjáróra énekesként. Ádám bár titkolja, de eléggé nehezen viseli, hogy barátnője 4 hónapra távol lesz tőle, de végül sokkal jobban sül el, mint ahogy gondolták volna.

350. rész: Aki átlátott a falon (2. rész)
Adásba ment: 1998. július 25.
Vili álmában egy halott ember szelleme üzen, és hogy kiderítsék, hogy valóban Ágoston nagypapa üzent-e, ahogy gyanítják, egy szeánsz keretén belül derítik ki.

351-353. rész: Eddig vagyok...
Adásba ment: 1998. augusztus 1-15.
Az Eddig vagyok... musical bemutatójának 5. évfordulója alkalmából felelevenítették a a történetét.
El akarnak menni a gyerekek. Az ikrek biciklitúrára, Kriszta Amerikába énekelni, Ádám is ki akarja próbálni magát. Szépné persze nem engedi el őket, ennek ellenére elmennek. De ez nemcsak a családnak okoz gondot, hanem nekik is, hiszen csak Bécsig jutottak el, ahol Ágoston nagypapa ad nekik munkát a mulatójában.

Mivel ekkor Suka Sándor már nagyon beteg volt, ezért Bozóki István helyettesítette őt.

Egyébként holnaptól megint lesz a TV-ben Família Kft. A Duna World-ön lesz 5:00-kor és 15:25-kor ismétlik. Gondolom, most is csak a 124. részig adják le. -_- Vicces különben, mert nem ez az első alkalom, hogy ilyen korán adják le a sorozatot, és néhány napja 5 órakor ébredtem fel (manapság korán ébredek fel), és eszembe jutott, hogy ekkor első dolgom az volt, hogy bekapcsoljam a TV-t. Persze külön ezért nem ébresztettem fel magam, mivel délután ismételték, de amikor korán keltem fel, akkor néztem. És az elindította a napot. Most is lesz egy párszor erre lehetőség.

2014. február 2., vasárnap

Új blog a játékteszteknek

Ma reggel elhatároztam, hogy a játéktesztjeimnek külön blogot csinálok:

http://nintendohun.wordpress.com

Azért döntöttem így, mert itt nem nagyon volt olvasottságuk, és abban reménykedek, hogy egy külön blogban jobban el fogják érni. Ugyanis azt gondolom, hogy azért nem, mert nem nagyon volt olyan helyen, hogy többen is elérjék, így egy külön helyen, hátha. Most még nincs sok teszt rajta, folyamatosan viszem át őket.

A ma írt új játéktesztet is ide írtam, egy kevéssé ismert SNES játékot elemeztem:

Hurricanes

Korábban már írtam róla, ez egy rajzfilmadaptáció platformer. Nem láttam még egy részt sem, a játékot 1995-ben kaptam karácsonyra. Nem rossz játék, jókat játszok vele, amikor előveszem.

És két SNES játék leírást scanneltem be, ezeket teszem közzé:

(Megjegyzés: A blog törölve van.)