A következő címkéjű bejegyzések mutatása: kínai nyelv. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: kínai nyelv. Összes bejegyzés megjelenítése

2017. május 2., kedd

Az első vietnami nyelvű karaoke

Azt nem tudom, hogy az Adarnások körében is az első (gyanítom, hogy igen), de az biztos, hogy nálam az első. A Jpopsuki-n találtam rá egy albumra, spontán akadt meg a szemem rajta. Az volt az első gondolatom a borítót nézve, hogy ennek a srácnak jó dalai lehetnek. Le is szedtem az albumot, és az első dal kapcsán olyan szinten beigazolódott a megérzésem, hogy azonnal tudtam azonosulni vele. Erről van szó:

A zene is nagyon szép, és az énekhang is teljesen rendben van. Egy szót nem tudok vietnamiul, ezért inkább érzem, hogy miről szólhat a dal (illetve erről még később), de az biztos, hogy nagyon megtetszett, és azonnal tudtam vele azonosulni. A többi dal is jó, bár olyan érzésem volt, hogy ilyen lehet egy tipikus vietnami dal. Azt nem tudom, hogy mennyire elterjedtek a különböző zenei stílusok az országban, de olyan érzésem volt, mintha Vietnam kommunista mivoltából adódóan csak bizonyos zenei stílusokat engednek meg az országban. Bár ez az egypártrendszer "szigorától" is függ, hiszen ugyan minálunk voltak különböző zenei stílusok az előző rendszerben, de például a lázadó típusú rock zenék a tűrt kategóriába tartoztak. Nem tudok arról, hogy Vietnamban lenne-e ilyen jellegű cenzúra. De a többi dal is lassú ballada, de azok nem fogtak meg érzelmileg, nem éreztem, hogy bármi különös lenne bennük, ezért gondolkodtam el azon, hogy ez az általános zenei stílus az országban. De ezt biztosra csak akkor tudom kijelenteni, ha több vietnami albummal próbálkozok. A lehetőség az adott, van jó néhány "vietnamese" címkével ellátott album az oldalon.

De ez a dal annyira megtetszett, hogy privát üzenetben megkérdeztem az album feltöltőjét, hogy nincs-e karaoke verzió a dalból. Csodák csodájára volt, és át is küldte nekem. Így megcsináltam a kfn-t a dalból. Hát, komolyan mondom, élmény volt csinálni. Az a nagy szerencse, hogy a vietnami nyelvben vannak összetett magánhangzók, a szavak meg rövidek, ebből jön az, hogy a szavak többsége egy szótagú. Legalábbis a dalszövegből kiindulva, ugyanis az egész szövegben csak egyetlen egy szót kellett szótagolni. Ez nálam reprezentatív jellegű. És hogy mennyire megszerettem a dalt, jelzi azt, hogy egyrészt könnyű volt időzíteni (annyira belém égett, hogy éreztem a ritmust), és ha nehézségbe ütköztem, akkor sem mérgeltem fel magam, hanem újra nekimentem. Volt nem régi eset, amikor a Super Lovers anime openingjeiből és endingjeiből csináltam a kfn-eket, az openingek annyira jellegtelenek, unalmasok, hogy sehogy nem jött át a ritmus, és volt olyan sor, aminek legalább tízszer kellett nekimenni, mire megéreztem a ritmust, és helyesen ütöttem le a SPACE gombot. De itt ilyen jellegű gond nem volt. Lelkesedésemben ki is írtam a karaoke fórumra, hogy ha szeretnétek még vietnami dalt, bízzátok ide. Persze tudtam, hogy nem lesz belőle úgymond semmi, hiszen ha az Adarna Karaoke 11 éves fennállása óta jó eséllyel ez az első vietnami dal, amiből karaoke készült, akkor gondoltam, hogy nem fognak tolongani a "megrendelések". De a lelkesedést jó érzés volt kiírni.

Érdekes volt a különböző ékezeteket látni a dalszövegben. Ugyanaz a szerepük, mint a kínai nyelv latin (pinjin) átírásában. A kínai és a vietnami is tonális nyelvek, és a magánhangzók fölött (vietnami esetében alatta is) a kiejtést mutatják. A tonális nyelveket könnyebb éneklő nyelveknek hívni, mert a kínaiban olyan van, hogy felfele kell vinni a hangot, magasban tartani, lefele, de van olyan is, hogy le, majd fel. Ezeknek lehetnek még különböző változatai. De szívesen tanulnék erről részletesen, főleg akkor gondolkodtam el ezen, amikor a mostani MondoConon Leea mondta, hogy a francia és a holland nyelvek kiejtései borzasztóak. Akkor gondoltam bele, hogy ezek után a vietnami nem is lehet annyira vészes, főleg, ha a hangképzés módja is jelezve van. Most februárban a japán szakra is beadtam a jelentkezésemet a Károli Gáspár Református Egyetemen. A lényeg, hogy két féléven át a japán mellett egy második ázsiai nyelvet is választani kell. De ez koreai vagy kínai lehet. Az biztos, hogy a kettő közül a a kínait fogom választani, mert a koreai írás (hangul) látványától megfájdul a szemem. De ha felvételt nyernék erre a szakra, és valamilyen csoda folytán lehet választani a vietnami nyelvet is, elsőként váltanék.

Az biztos, hogy a Google fordító tényleg érdekes dolgokra képes. Mert foglalkoztam a dalszöveggel, és bár tudom, hogy a Google fordítója nem megbízható, úgy tűnik, ha a vietnami nyelvről van szó, még annyira sem. Először magyarra fordíttattam a szöveget, és eléggé összefüggéstelen dolgokat hozott ki. Majd átvittem angolra, így már több értelme volt. De amit nagyon furcsának találtam, hogy az angol fordítás nem egyezik meg a magyaréval, jó néhány helyen voltak különbségek. És nemcsak a ragozás miatt, hanem itt-ott más szót hozott ki, így a magyar megfelelő eléggé össze-visszának tűnt. Van hova fejlődnie a Google-nek, ha fordításban is vezető szerepet akar betölteni.

2012. június 22., péntek

JAM Project: Only One Chinese version dalszöveg

Külön köszönet Huicong-nak, hogy átírta latin karakterekre (nem tudom, hogy a kínai karakterek esetében van-e külön neve neki, mint japánban a romaji), sehol nem lehetett megtalálni az interneten:

Only one

想要送给你这世界上 最珍贵的东西
Xiang yao song gei ni zhe shi jie shang zui zhen gui de dong xi

会让你的笑容 永远不会消逝 给你鼓励的一首歌
Hui rang ni de xiao rong, yong yuan bu hui xiao shi, gei ni gu li de yi shou ge

Welcome now, Welcome now

给你鼓励的一首歌
Gei ni gu li de yi shou ge

Welcome now, Welcome now

我要送给 正在奋斗的你
Wo yao song gei ni, zheng zai fen dou de ni

世界如此的神奇 不同肤色的人们
Shi jie ru ci de shen qi, bu tong fu se de ren men

为了追求他的梦 来到相同的地方
wei le zhui qiu ta de meng ,lai dao xiang tong de di fang

迈着相同的步伐 踏出不同命运的石路
mai zhe xiang tong de bu fa, ta chu bu tong de shi lu

这些路 却绘出相同的色彩
zhe xie lu, que hui chu xiang tong de se cai

来到这个世界上 没有错和对
Lai dao zhe ge shi jie shang mei you cuo he dui

都会遇到挫折失败 还要努力往前冲
Dou hui yu dao cuo zhe shi bai, hai yao nu li wang qian chong

任何一个想要挑战梦想的地方
Ren he yi ge yao tiao zhan meng xiang de di fang

就算困难暂时 无法阻挡 但决不要放弃
Jiu suan kun nan zan shi ,wu fa zu dang dan jue bu fang qi

我们手牵手 不断努力才能 好好把握生命的机遇
Wo men shou qian shou,bu duan nu li cai neng hao hao ba wo sheng ming de ji yu

不小心错过了 也不要太在意
Bu xiao xi cuo guo le,ye bu yao zai yi

我们手牵手 不顾一切拥有 美好世界和平而努力
Wo men shou qian shou,bu gu yi qie yong you,mei hao shi jie he pin er nu li

=我们仰望天空 这片共同的 蓝蓝的天空
Wo men yang wang tian kong,zhe pian gong tong de,lan lan de tian kong

Welcome now, Welcome now

给你鼓励的一首歌
Gei ni gu li de yi shou ge

Welcome now, Welcome now

我要送给 正在奋斗的你
Wo yao song gei,zheng zai fen dou de ni

梦想到底是什么 都会有不同的答案
Meng xiang dao di shi shen me,dou hui you bu tong de da an

年轻不必要负担 一切都可以重来
Nian qing bu bi yao fu dan,yi qie dou ke yi chong la

迈着追逐的步伐 踏出成功路上的每一步
Mai zhe zhui zhu de bu fa,ta chu cheng gong lu shang de mei yi bu

这些年 会有相同的精采
Zhe xie nian, hui you xiang tong de jing cai

其实这个世界上 没有错和对
qi shi zhe ge shi jie shang,mei you cuo he dui

如果遇到挫折失败 一定努力往前冲
ru guo yu dao cuo zhe shi bai,yi ding nu li wang qian chong

跨过一个想要逃避彷徨的地方
kua guo yi ge xiang yao tao bi fang huang de di fang

就让困难迎上 不怕受伤 我们赶快出发
Jiu rang kun nan ying shang bu pa shou shang, wo men gan kuai chu fa

我们手牵手 不断努力才能 好好把握生命的机遇
Wo men shou qian shou,bu duan nu li cai neng hao hao ba wo sheng ming de ji yu

不小心错过了 也不要太在意
Bu xiao xi cuo guo le,ye bu yao zai yi

我们手牵手 不顾一切拥有 美好世界和平而努力
Wo men shou qian shou,bu gu yi qie yong you,mei hao shi jie he pin er nu li

我们仰望天空 这片共同的 蓝蓝的天空
Wo men yang wang tian kong,zhe pian gong tong de,lan lan de tian kong

孤独的时候 有你鼓励安慰的话语 在不停的告诉我
gu dan de shi hou,you ni gu li an wei de hua yu,zai bu ting de gao su wo

所以motto 那就motto
suo yi motto,na jiu motto

别放弃 别骄傲 别趴下站起来 最后的美好 就在眼前
Bie fang qi,bie jiao ao,bie pa xia zhan qi lai,zui hou de mei hao,jiu zai yan qian

每次成功的背后 有你微笑和赞美 不时的提醒我
Mei ci cheng gong de bei hou,you ni de wei xiao he zan mei,bus hi de ti xing wo

我们手牵手 不断努力才能 好好把握生命的机遇
Wo men shou qian shou,bu duan nu li cai neng hao hao ba wo sheng ming de ji yu

不小心错过了 也不要太在意
Bu xiao xi cuo guo le,ye bu yao zai yi

我们手牵手 不顾一切拥有 美好世界和平而努力
Wo men shou qian shou,bu gu yi qie yong you,mei hao shi jie he pin er nu li

我们仰望天空 这片共同的 蓝蓝的天空
Wo men yang wang tian kong,zhe pian gong tong de,lan lan de tian kong

Welcome now, Welcome now

给你鼓励的一首歌
Gei ni gu li de yi shou ge

Welcome now, Welcome now

我要送给 正在奋斗的你
Wo yao song gei ni, zheng zai fen dou de ni