Szinte mindenkit ledöbbentett a hír, hogy a Nintendo DSi régiózáras lesz. Hogy mit jelent ez? Hogy európai DSi nem képes beolvasni az amerikai és a japán játékokat. Csak az európait. Ez hordozható konzolok körében egyedülálló. Jó dolog ez? Vagy rossz? Miért van erre szükség?
Elsősorban azért, hogy fellendítsék az európai konzolpiacot. Félreértés ne essék, önmagában jól áll az EU konzolpiac, de az, ha valaki Amerikából rendeli meg a mondjuk DS játékot, az az Amerikai eladásokat lendíti meg. És az utóbbi időkben elég sok ilyenre volt példa. Ez lehet a fő ok arra, hogy a régiózár mellett döntsenek a DSi esetében. Bár ilyenkor azért mi, európai Nintendo fanok joggal várjuk el, hogy ne jelenjen meg a japán megjelenéshez képest évekkel (rosszabb esetben) később a játék. Mert az sajnos zöld utat ad a wareznak. Mert azért nem szeretünk túl sokat várni. És sokan nem bírják kivárni az európai megjelenést (joggal), és akkor warezkártyára rakják a játékot.
Miért csúsznak ennyit az európai játékok? Erről is megtudtam érdekességeket. Hogy nemcsak azért, mert átírják a játék nyelvét angolra, németre, franciára, stb., meg átkódolják a játékokat (asztali konzoljátékok esetén) hogy lássa az európai gép, és hogy színesben jelenítse meg a gép a játékok. Ami sok idő vesz el az az, hogy átvizsgálják a játékot, és ha olyan dolgok vannak benne, ami bizonyos kultúrákban esetleg ellentéteket válthat ki, azt ki kell cenzúrázni. Nagyon jó példa erre a The Legend of Zelda: Ocarina of Time c. játék Nintendo 64-re, mely 1998. végén a japán megjelenés után egy hónappal már nálunk is lehetett kapni. A játék akármennyire is fantasztikus, és tényleg megérdemli, hogy a világ legjobb játéka legyen, van benne egy pár olyan dolog, ami bizony vallási körökben ellentéteket váltott ki. Elsősorban az ajtófélfákon, nagy kockákon megjelenített félhold szimbólum. Ezen a muzulmánok háborodtak fel, hogy az az ő szimbólumuk, ne használja fel más. A másik a Shadow Temple-ben látható kaszást ábrázoló szobor, mely tengelyszerűen kaszát forgat. A kaszás meg a halál szimbóluma, és hogy mégis mit akar ezzel sugallani a Nintendo? Butaság ilyeneken gondolkodni, de hát van ilyen. Aztán később több ízben is megjelent az OoT, a Wind Waker limited Edition bonus Discjeként, és felrakták Virtual Console-ra. Itt a félhold szimbólumot felcserélték napra, de a kaszás megmaradt. Ezzel csak arra akartam rávilágítani, hogy nem az átírás és a kódolás vesz el sok időt. Hanem ilyenekre is ügyelni kell. Mert Japánban a félhold és a kaszás semmi rosszat nem jelent, de a szigetországon kívül negatív jelentése van, ezért muszáj átírni a játékot.
De nagyon remélem, hogy a Nintendo DSi-nál nem fognak ennyit cenzúrázni, mert nem fognak rákényszerülni. Mert végülis érthető, hogy fel akarják lendíteni az európai piacot, de ennek mi, Nintendósok nem örülünk, és joggal várjuk el, hogy ne késsen egy-egy játék. Mert akkor a puska visszafelé is elsülhet. De nagyon visszafelé!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése