2013. augusztus 7., szerda

K anime végignézve

Néhány órája láttam a K anime utolsó részét, de még most is a hatása alatt vagyok. Az utolsó rész, ahogy lezárja az egészet, az egy hatalmas

10/10

pontot érdemel. Öntudatlanul is visszautal az elejére, ami ugyan nagyon kusza volt, nem lehetett érteni, hogy miért történnek a dolgok, vagy hogy ami történt, arra miért jön még rá az az esemény is. Nem lehetett megtalálni a logikát, de felpörögnek az események a végére, és szépen választ kapunk a kérdésekre. Annak ellenére, hogy mozgalmas, mégsincs elkapkodva a vége. Erre nagyon kevés anime képes. Nagyon szép volt a lezárás, engem meghatott. Nem sírtam, de nagyon közel voltam hozzá. De mivel nem szeretek rébuszokban beszélni, ezért:

SPOILER KÖVETKEZIK! Ha nem láttad az animét, de szeretnéd megnézni, akkor ugord át ezt a részt

Ez az anime részint rávilágít arra, hogy mit tartok én az élet értelmének: Hogy maradandót alkoss. Nem kell, hogy emberek milliói kövessenek téged. Ha egy pár embernek is örömöt okozol életében, és követni fogja azt, amiben hittél, már nem haltál meg hiába. Ezt mutatja meg ez az anime. Mert bár végül a háborút mindkét fél kvázi elvesztette, mert mindkét király meghalt, de végsősoron mindketten győztek. Nagyon szép volt az a jelenet, amikor Neko megtalálja Shiro esernyőjét, és mondja, hogy visszaviszi neki. De Kuroh mondja, hogy nem tudja már visszavinni neki... Erre Neko, tehát ő a mi királyunk. Nagyon megsiratja, Kuroh úgy tűnik megértette, mire gondolt Neko, átöleli, és mondja, hogy ő tényleg mi a királyunk. Vagy a másik, amikor a vörösök királya ment el, szól közben a -Requiem of Red-, majd a síró tömegből valaki elkezdi kiáltani, hogy "No blood, no bone, no ash", és aztán mindenki egy emberként harsogja. Most is beleborzongok, ha rágondolok. Én ezt hívom szép halálnak, az a két ember nem hiába halt meg.

Ugye írtam arról, hogy mennyire szeretem angela: To be with U! dalát, amit továbbra nagyon szeretek, de egy ilyen komoly történet után egy ilyen zenét hallgatni nekem kicsit illúzióromboló volt, én legalábbis ennek nem találtam meg az értelmét. De az ending dal (Komatsu Mikako: Tsumetai Heya, Hitori) nagyon a helyén van, és érthető, hogy miért szolgál endingként. Komatsu Mikako Neko hangja, és itt részint a saját (karakterének) magányáról énekel, de Shiro mellett boldog. Nagyon szép dal, csak azért nem hallgatom sokat, mert már-már demoralizáló hatású, szerintem a depressziósokat képes lenne még jobban maguk alá ásni. De azért hallatszik, hogy atsuko és KATSU írták a zenét, benne van az angelás stílus.

Ami miatt még nagyon jó volt az anime, hogy nem tárta eléd a teljes történetet, nem rágta a szádba, hogy mi miért történik, hanem gondolkodásra késztet. Én is sokat gondolkodtam, hogy áll össze a történet, én a következőre tippelek, hangsúlyozom, saját gondolatmenet: Azért mentünk vissza az 1945-ös Németországba, mert ott van a kapcsolat a két látszólag egymástól teljesen független történetnek. Egy réges régi lezáratlan történet zárul le ebben az animében. Nem vagyok biztos abban, hogy okosságot mondok, de Yashiro reinkarnációja Weissmannak, és valahogy visszatér a lelkébe, ezért mutatkozik be a 11. rész végén Weissmannként. És azt a régi harcot fejezik be most. Melyet bár mindkét klán elvesztett, mert a királyuk meghalt, de végsősoron mind a ketten győztesnek mondhatták magukat.

SPOILER VÉGE

Megnéztem a Tsumetai Heya, Hitori dalból készült videoklipet, nagyon tetszett. A YouTube-on nem találtam meg teljesben, de egy részletben itt van:

Igazából ez a másik ok, ami miatt szeretek animét nézni. Nemcsak maga az "anime nézés" élménye ér, hanem hallhatok olyan dalokat, amiket eddig nem. És én, akinek a zene lételeme, annak ez külön élmény. Ráadásul a japán zenét azt tartom csodálatosnak, mert még most is hallani olyat, amit eddig soha, ezért sok mostani zenére lehet azt mondani, hogy ezekre még x év múlva is emlékezni fogunk, annyira jók lettek. Érdekes egyébként hallani, hogy Komatsu-sannak kicsit nehezére esik az r betűt kimondani, de a dalból ki lehet hallani, hogy nem hiába ragadott mikrofont, és jól teszi, hogy énekel.

Mindenkinek ajánlom az animét, nekem egy élmény volt.

2013. augusztus 5., hétfő

Új trükk és régi emlékek

Na, egy hét szünet után újra itt. Történnek ugyan dolgok, de nem olyanok, hogy azt kiírjam, így inkább csak akkor írok, amikor érzem, hogy tartalommal tudom megtölteni az adott postot.

Tegnap Truner beszélt nekem a Trillianról. Eddig én azt hittem, hogy ez egy ilyen képregényes-kártyás-fantasys bolt, Budapesten, ha jól emlékszem, valahol a Ferenc Körút környékén van / volt. Lehet, hogy inkább már csak volt, mert nem nagyon találok már rá az interneten. De mint tegnap kiderült, hogy ez egy chatprogram, amely szinte az összes létező chatprogramot egyesíti. Bele lehet ágyazni a Skype-ot (megszokásból MSN-nel akartam kezdeni a felsorolást, de aztán rájöttem, hogy az már nem létezik), Google Talkot, Irc-et, AIM-et, Yahoo Messengert, és amit még nem szégyellünk. Persze saját accountunk is van, így magán a programon keresztül is fel lehet venni egymást. Ahogy néztem róla képeket, egyből sejtettem, hogy ez nem egy rossz dolog, aztán azonnal beleszerettem. Ez tisztára olyan, mint a régi MSN, amibe szinte szerelmes voltam annak idején. De hogy sokat lógtam rajta, az tény. Ez a program nekem tisztára azokat az időket idézi vissza a maga nemes egyszerűségével, mint amilyen annak idején az MSN volt. Próbáljátok ki ti is, nekem legalább is nagyon tetszik. Nem tökéletes, mert nem lehet mindent testre szabni (például idegesít, hogy az embereket aszerint csoportosítja, hogy honnan vannak importálva, és ezen sehogy nem változtathatok), de ennek ellenére nagyon jó lett.

Mai nap játszottam a Game Boy Advance-es Mario Kart: Super Circuit-tal, és így tök spontán rájöttem egy trükkre, az egyik nehéz pályán hogy lehet levágni a pálya felét. A SNES pályák közül a legendás Donut Plains 3-ban történt meg. Ott ahol az egyik szaggatott hídnál van egy nagyobb hézag, előtte van egy ugrató (ez a SNES verzióban egyébként nincs). Na ott kell gombát használni, és ha ügyesek vagyunk, a pálya végén találjuk magunkat. Hát ez... Meg is oldottam minden problémámat, mert ott szenvedtem Bowser-rel és Peach-csel az 1. helyért, de az egész egy huszárvágással meg lett oldva. Arról nem is lelkesedve, hogy pont az arany serlegért harcoltam, mivel 150cc Star Cup-on még csak a bronz volt meg a 3DS változatban. Az ilyeneket soha nem felejtem el. Ezt a háttérképet meg találtam a neten, most látom először, és szerintem egészen menő lett.

Tegnap eszembe jutott, hogy nagyon rég nem hallottam már Suara: Yumeji albumát, így tegnap elővettem. Sok régi emlék... 3 évesek. De az a lényeg, hogy 2010. nyarán hallgattam nagyon sokat ezt az albumot, így azokból az időkből hoz fel nagyon sok élményt, mely a maga viszontagságaival együtt egy csodálatos időszak volt, boldog vagyok, hogy megélhettem. És most agyban egy kicsit megint ott lehettem. A CD-t még akkoriban vettem meg, nagyon örültem neki, és most is megbecsülöm az eszmei értékét annak ellenére, hogy ma már nem tudom hallgatni, mert nincs már meg az DVD lejátszó, mely SACD-t lejátszott. Igen, ez az SACD kiadás, ez egy bónusz dalt tartalmaz, a MOON PHASE-t, amiről már annak idején is írtam, hogy mennyire a hatása alatt voltam. Ma is azt gondolom, hogy a világ egyik legszebb szerelmes dala, amit valaha hallottam. Azért, mert az a beteljesült szerelem hangulata van, amiben annak idején nagyon reménykedtem. Ez az érzés még most is áthat, csak mivel már nem ott vagyok, és nem azok a körülmények, ezért kicsit másabb, de most is érzem, hogy miért szerettem annyira. Az 1. helyről azóta sem tudtam egy dal sem kitúrni, a Last.fm profilomon ez minden idők legtöbbet hallgatott dala nálam:

Az album többi dala is tele van nosztalgiával, Suara pedig a maga mély hangjával most is el tud varázsolni. Nagyon sajnálom, hogy manapság nem aktív a karrierje, hiányoznak az új dalai. Olykor jelentet meg digitális kislemez formájában, egy-egy dalt, próbáltam is letölteni őket legálisan, de nem engedték, hogy Magyarországra kerüljön a dal... Legalábbis ilyen szerzői jogok, meg egyéb nyavalyákra hivatkoznak, idegeskedtem is miatta. Ha megvenném, és kifizetném érte a pénzt, akkor nem mindegy, hogy itt van nálam? Ugyanezzel az erővel eBayről sem lehetne vásárolni semmit. Sajnálom egyébként, mert kíváncsi vagyok arra a négy dalra, biztosan szépek.

A 14. résznél tartok a Sword Art Online-ban, és meg vagyok lepve, hogy merre ment el az anime története. Az 1. részben elhangzott játékszabályok alapján így is szabályt kellett szegni, hogy az történjen, ami most megtörtént, de lehet érteni a lényegét, hogy miért történtek a dolgok úgy ahogy. De el nem tudom képzelni, hogy hova tovább, még van 11 rész. Mindenesetre miközben Kirigaya Kazuto megkeresi élete szerelmét, egy fordászt is ejtsen útba. A K animét meg szerintem újra meg kell majd nézzem, számomra érthetetlen, hogy mi történik így első szusszra. A 10. rész után alig látok összefüggést, a cselekmény meg több szálon is fut, és csak nagyon lassan derül ki, hogy mik az összefüggés a történések között. 13 részes az anime, tehát nem sok esély van arra, hogy az egész történet egy kerek egészet alkosson, esetleg két esetet tudok elképzelni arra, hogy egyben legyen az egész: 1. Az utolsó három részben ledarálják a történetet, és akkor érthetővé válik az egész, de ha gyorsan elsietik a végét, az legalább annyira káros, mintha semmi nem történne, mert akkor nincs meg a valódi értelme a történésnek. 2. Yashiro szépen elmeséli az egész életét, és akkor látni fogjuk, hogy mi hol merre. Vagy az, hogy másodjára megnézem majd az animét, de szerintem ha 20× megnézem, akkor sem fogom megérteni, hogy kerültünk a 9. részre a II. világháborús Németországba, ha nem lesz rá magyarázat.

2013. július 27., szombat

Sword Art Online, To Aru Majutsu no Index és K

Új metódust találtam ki a német nyelv tanulására, aminek az lett a vége, hogy megint nézek animéket. Nem nehéz kitalálni, hogy német felirattal kerestem olyan animéket, melyek egyébként is érdekeltek volna, és akkor kössük össze a kellemeset a hasznossal. A címben felsorolt három anime közül csak a To Aru Majutsu no Index II-t találtam meg német felirattal. Nem nagyon vannak németül animék, az angol mellett leginkább spanyolul lehet animét találni, ami nem is csoda, hiszen szinte egész Dél-Amerika spanyolul beszél, és ott hatalmas animés bázis van, irigylem is őket, mert sokszor járnak oda olyan japán előadók koncertezni, akiket szeretek. A másik két animét végül nem találtam meg német felirattal, viszont a Sword Art Online első 5 része előkerült magyarul. A SaburoSubs csinált hozzá feliratot, alapból nem rossz, csak volt benne néhány elgépelés, valamint a "muszály"-tól nekem muszáj a falra mászni. Amúgy jó szöveget írtak, ezért utána is néztem, hogy nem-e csinálták meg a többit, de arra jutottam, hogy abbahagyták a feliratozást. Aztán végül egységesen a HorribleSubs által feliratozott részeket szedtem le magamnak, ahogy a K anime esetében is.

Sokaktól hallottam, hogy mennyire jó anime a Sword Art Online, érdemes megnézni. És tényleg! Hosszabb idő után végre egy olyan anime, ahol nem azt nézem, hogy mennyi idő telt el, vagy mennyi van még hátra az adott részből, hanem egyszerűen csak élvezem, amit látok! 2022-ben járunk, amikor megjelent az év legjobban várt játéka, a Sword Art Online, melynek első 10.000 példányát percek alatt elkapkodták. A játékos bekerül magába a játékba, ám azzal nem számolnak, hogy ez mivel jár. Ugyanis sehogy nem jöhetnek ki a játékból, csak úgy, ha teljesen végigjátsszák a játékot. Aki a játékban meghal, az a valóságban is, oly módon, hogy a NervGear nevű Virtual Reality sisak (ami által bekerülnek a játékba, és minden érzéket irányít) megsüti a játékos agyát. Akkor is ugyanez történik, ha valaki valóságban leveszi róluk a sisakot. Hová nem fejlődhet egy MMORPG? A szabályzata eléggé bonyolult, nem is írnám le, egyébként sem tudom észben tartani, csak ha az adott jelentben szembesülök vele, hogy tényleg, ilyen is van. És milyen érdekes, hogy annak ellenére ragadja meg a figyelmemet, hogy az MMORPG teljesen távol áll tőlem, én a World of Warcraft és társai felett csak úgy átnézek. Eleinte a 2008-as évet juttatta eszembe, amikor annyira szerettem a Zelda játékokat, emlékszem, annak idején elgondoltam, hogy akár Zelda játékból is lehetne valami hasonlóan komoly történetet kitalálni, és meganimésíteni. Mondjuk manga készült belőle, és egészen jó lett. Most a 6. résznél járok az animében (egy nap egy részt nézek meg), de már most tudom, hogy végig fogom nézni. Nagyon várom, hogy alakul a történet, eddig nagyon tetszik. Egyébként az biztos, hogy egyszer a valóságban is eljutunk idáig, hogy mi leszünk benne a játékban, de szerintem 2022-es év még korai. Én kb. 2030-ra tippelem, hogy eljutunk odáig. Az animében hallható zenéket Kajiura Yuki írta, amiket így kihallok, azok tükrözik a nevéhez fűződő minőséget, le is szedtem a két OST CD-t, majd meg fogom hallgatni. Az opening: LiSA: crossing field igen nagy divat lett a karaokésok körében, nekem annyira nem jön be. Mégis azt mondom, hogy százszor inkább ilyen zene legyen divatban, mint bármi más, ami nem méltó arra, hogy ismert legyen. Csak engem sajnos nem inspirált arra, hogy többször meghallgassam. Az ending: Tomatsu Haruka: Yume Sekai tipikus animét lezáró ending dal. Kellemes, dallamos, de engem nem fogott meg. Végülis részemről elmondható, hogy az openinget és endinget leszámítva (de csakis egyéni ízlés okán! Amúgy minőségi dalok) nagyon-nagyon jó anime.

Tavaly néztem a 11. részig a To Aru Majutsu no Index animét, be is jött, az még sokkal játékosabb, és viccesebb, mint a második széria. Ez már eléggé komoly. Harcok nővérekkel, stb, most olvasom, hogy nagy hiba, hogy félbehagytam, mert annyira szorosan követi az első szériát, hogy szinte ki is lehet jelenteni, hogy a második évad első része az elsőnek a 25. része. Végül is látom, és értelmezem is, hogy mi történik, csak a miértekre nem keresek választ, mert tudom, hogy az az első szériában van. De úgy elnézegetem, meg figyelem közben a német feliratot, és örömmel konstatálom, hogy egész sokat tudok németül. Amúgy maga az anime olyan, hogy egészen jó, de nekem nem akar kibontakozni, úgy elvan magával. Meg tele van ecchi, fanservice jelenetekkel... nyilván én is tök véletlen esnék úgy egy lányra, hogy belássak a bugyijába, teljesen valószínű. Az opening: Kawada Mami: No Buts! elsőre nem fogott meg, mint az előző széria PSI-missing dala, de mostanra egészen megszerettem. Érdekes a trance stílus, egyszer beszéltem is róla Sleeplesslydiával az Okui Masami Abyss és Automaton dalok kapcsán, hogy olyan érdekes, hogy ezek olyan táncolósak, bulizósak ritmusuk alapján, de mégis fájdalmat érzek bennük. Aztán el is magyarázta, hogy ez a zenei stílus nagyszerűen alkalmas a szerelem egy érdekes módjának kifejezésére, amikor érzed, és tudod, hogy fáj, mert korlátokhoz vagy kötve, mégis benne vagy, mert szenvedéllyel tölt el. Nagyjából így mesélte el, és rájöttem, hogy igaza van, és valószínűleg azért is vagyok ennyire érzékeny erre a fájdalomra, mert átéltem már, így nagyon jól tudom milyen az, amikor nem lehetsz vele, de mégis fogva tart az érzés. Az ending: Kurosaki Maon: Magic World is hasonlóan trance-es hangzású, de valamivel lájtosabb, annyira nincs is rám hatással, mint az opening.

Naná, hogy az angela miatt kezdtem el nézni a K animét, majd nem, mi? A MondoConos postból lemaradt, hogy amikor a karaokén Daki a Dragon Ball Z: Hitori Ja Nai dalt énekelt, akkor beszéltünk össze Leeával, hogy ezután kéne angelától a Boku Ja Nai-t énekelni. Az egy nagyon menő szám. Na erről az animéről meg azért nem tudok sokat mondani, mert nagyon lassan csordogál a történet. A 2. rész után úgy valami dereng, meg értelmezem a dolgokat, de még igen sok része hiányzik a kirakósból. Egyedül annyit tudok, hogy Isana Yashiro-t el akarják tenni láb alól, ám nem lélegezhet fel, amikor Yatogami Kuroh megmenti, ugyanis ő is meg akarja ölni. Shiro eközben meg éli a maga bohókás életét a cicusával, aki hirtelen meztelen nővé változik (Fanservice...), és amikor Shiro ruhát akar rá adni, addig elutasítja, hogy ő utálja a ruhákat. Igencsak komikus jelenetek, amikor a lány meztelenül kivezeti az utcára főhősünket, menekülve Kuroh-tól. Egyébként a két névben nem véletlen van kiemelve a Shiro (fehér) és Kuro (fekete) szavak, ugyanis az animében a színek jelentésének nagy szerepe van. Persze Yashiro nem olyan ártatlan, mint ahogy azt a fehér haja és ruházata indokolná. ^^' Csinál egy-két gazságot. A következő részeket meg izgatottan várom, mert annak ellenére, hogy nem tudtam meg sokat elsőre, nagyon is tetszik az anime. Az opening: angela: KINGS nincs mit beszélnem, megtettem már korábban, tipikus angela dal, de csakis a legjobbak között. Nem hiába, ha atsuko és KATSU együtt leülnek zenét írni, abból csak jó dolog születhet. Vártam is, hogy melyik dal lett az ending, de csak félig van köze az angelához, mert a zenét ők írták, de amúgy: Komatsu Mikako: Tsumetai Heya, Hitori. Füleltem is először, hogy jól hallok, mert első hallásra nagyon bejött, amit hallottam. Le is szedtem a kislemezt, meghallgattam többször is a dalt, és nagyon tetszik. Szép, kellemes ballada, ezek után kérdeztem is magamban, hogy angela miért nem dolgozta fel a ZERO albumára? Egyébként is nagyon jóra sikeredett az album, de még nagyobb durranás lett volna ezzel a dallal. Nagyon egyedi lassú, ballada dal. Hallani benne bánatot, de egyáltalán nem szomorú. Én nagyon élvezem.

Meghajolva köszönöm a német nyelvnek, hogy visszarántott az animék felé, megint élvezem az animézést. De háromnál többet nem akarok egyszerre nézni, ha végzek a K-val (az 13 részes, a többi 24, 25), akkor az Arata Kangatari jön.

2013. július 26., péntek

Eredeti Chihiro Yonekura: jam album

Az első CD-m Chihiro Yonekurától. ^_^ Többször írtam már, hogy bár szeretem az énekesnőt, de nem sok kiadványt vennék meg tőle, mert most így néhány év után most meghallgatva az albumait is azt gondolom róla, hogy van néhány olyan dala, ami nem sok szót érdemel, de a "jam" olyan album, amelynek szinte minden egyes dala aranyat ér, róluk részletesen már írtam korábban. És még most is hihetetlen érzés eredetiben hallgatni egy albumot, elfog az a kellemes érzés, főleg az utolsó dal legvégén, ahogy írtam is. Szellemes ötlet volt belecsempészni az Ai no Uta dalba a Hidamari wo Tsurete című nótának egy lassú, ballada verzióját mivel a Hidamari wo Tsurete B-side track-je az Ai no Uta. Komolyan, ha minden egyes balladája ilyen lenne, akkor nagyon jó énekesnő lenne, mert ez valami álomszép. De sajnos más albumain néhány pörgősebb dal is unalmasabb, ezért nem is akarom az összes albumát, és kislemezét betudni eredetiben, csak azokat, amiket tényleg szeretek:

Albumok:

  • Transistor Glamour
  • Colours
  • BEST OF CHIHIROX
  • Voyager
  • Nakeru Anison

Kislemezek:

  • Arashi no Naka de Kagayaite
  • Mirai no Futari ni
  • WILL
  • Hidamari wo Tsuerete
  • Naked Soul
  • Revival!

Ezek közül a kiemeltek prioritást élveznek. Végül is nem korlátozódnék le ezekre, ha a többit is megtalálnám olcsón, akkor jöhetnek, de ezekért több pénzt is áldoznék. Ha megvenném a többi albumot, azokat inkább csak azért, mert a scannelt borítóikat nagyon nehéz elérni, és azzal is a digitális Yonekura Chihiro diszkográfiát érzem többnek, ha a borító is be van scannelve. A jam album borítóját is most láttam először. Tetszetős, érdekes képek vannak benne, az az eperlekváros sütemény kifejezetten meghozta az étvágyamat egy kis édességre. Most már tudom, honnan az album címe.

Más dolog is érkezett postán, amit rendeltem, a Start német nyelvkönyv régi harmadik részét, a Grünes Licht-et. Ez az, amit idővel valamiért megszüntettek. Csak egy tippem van, hogy miért: Valószínűleg mivel ezt a sorozatot gimnáziumi tanításra szánták, és úgy tudom, hogy a Start!-ot, és az Unterwegs-et is 2-2 évig szokták tanítani, ezért nem jutott már el annyi emberhez a harmadik kötet, így a fokozatosan csökkenő igények miatt átstrukturálták az egész sorozatot, így lett 2004-re a Start! Neu, az Unterwegs Neu A, és az Unterwegs Neu B. És mivel a régi Unterwegs 15 leckés volt, és a két új kötet tesz ki együtt 15 leckét, csakhogy az új szériával legfeljebb a középfokú nyelvvizsgáig juthatunk el. És én meg nem akarok itt megállni, ezért döntöttem úgy, hogy ezeket valahonnan meg akarom szerezni. A vaterán meg is találtam. A munkafüzet ilyen 1 forintról indult aukció volt, de mivel 399 forint volt a végösszeg, ezért úgy voltam vele, hogy azért ne múljon, nekem ennyit megér, mert tényleg nagy ritkaság, ez a tankönyv és munkafüzet. A tankönyv pedig 1300 forint volt. És mind a kettő kitöltetlen, üres! Most, ahogy így végigfutottam őket, ezekkel lehet, hogy lenne esélyem a felsőfokú nyelvvizsgán. Olyan témakörök vannak benne, mint például a számítógépek előnyei, hátrányai, hatása az életünkre, és hogyan változtatja a jövőnket, vagy a technika fejlődése a XIX. század végétől napjainkig, ünnepek, azok hagyományai, fogyasztói társadalom, és a kereskedők manipulációja, hogy minél többet vásároljunk, valamint az időjárás szakszavakkal. És ahogy végigfutom a szövegeket, ezek már nem azok a makogós, "Ich heiße Attila, ich wohne in Békéscsaba" stb, hanem itt már nagyon komolyan beszélnek a dolgokról. Ebben a munkafüzetben is minden lecke utolsó feladata ilyen magyarról németre fordítós téma, és például a 10. lecke (ez az utolsó, mivel ez 10 leckés) végén "A frontérzékenyek táplálkozási szokásai" című szöveget kell németre fordítani. Most, ahogy ezt végigfutom, aki ezt hibátlanul le tudja fordítani, én annak megszavazok egy sikeres felsőfokú nyelvvizsgát. Már csak a kazettát kéne valahonnan megszerezni, hogy gyakoroljam majd a komoly szövegek hallás utáni értését, ami azért is lenne jó, mert a másik célom német nyelvből az akcentus nélküli beszéd. Vagy hogy a lehető legnémetesebb legyen a beszédem.

Úgyhogy feladat van bőven, és most már szinte minden eszköz adott ahhoz, hogy eljussak az anyanyelvi szintű német tudásig, mely a végső célom. :)

2013. július 22., hétfő

Törölt dalok visszavonása

Sokak számára jelentéktelen dolgot fogok most leírni, de most iszonyatosan megkönnyebbültem, hogy meg tudtam csinálni.

A Last.fm-en történt az eset, igazából csak egyetlen egy dal lejátszását akartam törölni. Ezt úgy csináltam, hogy főoldalon rámentem arra az egy lejátszása, majd a lehetőségek közül, hogy "Remove from your library". Elfogadta, és utána szembesültem azzal, hogy az összes lejátszását törölte annak a dalnak. Ez pedig Yonekura Chihiro: you dala volt, amit én nagyon-nagyon szeretek, így kissé érzékenyen érintett. Kerestem a lehetőségeket, írtam fórumra, megpróbáltam kapcsolatba lépni a fejesekkel, hogy ha lehet, hozzák vissza, de semmi. Illetve hát a fórumon még érkezhet válasz, de ha nem muszáj, ne várjam meg. Mivel a Last.fm scrobbler-ben láttam, hogy még benne vannak az előző lejátszások, ezért gondoltam arra is, hogy az valahol megvan, ezért csak vissza lehet hozni. Addig-addig néztem, amíg nem találtam meg, aztán úgy voltam vele, hogy biztos volt már másnak is ilyen gondja, csak máshol beszélte meg, ezért Google. Első találatra kiadta ezt a weboldalt. Itt lehet visszahozni a tévedésből törölt számokat. Nagyon megkönnyebbültem, amikor újra megláttam a dal profiljában a lejátszások számait:

Egyedül annyiban maradt nyoma a dolognak, hogy ami a bekeretezett rész alatt van, hogy "You're scrobbled you 128 times", mellé mindig oda van írva, hogy adott dalt hányadikán hoztam be először, és itt nincs meg. Ez már annyira nem lényeg. De egy ilyen balladát nem lehet nem szeretni: http://www.youtube.com/watch?v=SSa21CBsTiA

2013. július 21., vasárnap

Légkondicionált 2013. nyári MondoCon

Ilyet, hogy a karaoke teremben legyen ablak, légkondi, és mind a kettő funkcionál is... Nem is tudom, mikor volt ilyen utoljára, de valami isteni volt. Fel is említettem Tukit, hogy pont a jóból marad ki, szegény. ^^'

De lássuk az elejétől. Pénteken este itthoni nyomtatással vettem meg a vonatjegyet, mert 3% kedvezmény jár így. Jó, nem sok a 7.400 forinthoz képest az a kb. 200-250 forint, de én úgy vagyok vele, hogy minden egyes forintot fogjunk meg, ez a pénz is jól jött. Egyébként vittem konzolt most is, de kissé érdekesen lett megoldva. Eddig az volt, mindig én kerestem a Zolorót, hogy kell-e konzol, és bár eddig mindig rábólintott, de most szándékosan nem írtam, meg hívtam, mert volt egy olyan gondolatom, hogy mindig csak udvariasságból mond igent, egyébként meglenne a gépem és a TV nélkül is. De most ő keresett magától, aminek örültem, részint mert kiderült, hogy nem igaz a fenti gondolatmenet, a másik meg lesz Nintendo. Igen, megint csak nekem köszönhetően volt Nintendo. Azt láttam, hogy bár próbáltam változatos lenni, de csak a Nintendo 64-es Mario Kart 64 jött be a népnek legjobban, ezért nem volt nehéz eldönteni, hogy azt viszem. Pénteken beszéltük, hogy kijönnek elém a Keletihez, ami nekem nagyon-nagyon jól jön, mivel nem egyenesen a MondoConra terveztem menni, így legalább nem kellett azt cipelni. Megegyeztünk a Zolival, hogy még keresni fog, de nem történt meg, ezért gyorsan még 23 órakor írtam neki E-mailt, hogy mindenképpen válaszoljon, mert nagyon szívesen segítek, de csak a biztosra viszem ki a TV-t és a konzolt. Hajnali 4-re volt az óra beállítva, hogy csörögjön. Felkeltem, meg is néztem a laptopon, hogy jött-e válasz. És igen, jönnek ki elém. Na akkor villámgyorsan észbe kapni, felkelni, és cselekedni, nincs sok idő. Jobb híján egy bőröndbe tettem egy a cuccokat, nem akartam leszaladni a tárolóba dobozért. Úgy el tudtam helyezni, hogy a TV ne sérüljön, de senkinek nem javaslom ezt a módszert. 4.45-re készültem el, elindultam, gyakorlatilag, mintha egy több százezer forint értékű vázát, vagy valami zsolnai vagy hollóházi porcelánt vinnék, úgy vigyáztam az úton. Kisétáltam a vasútállomásra, a vonat is megérkezett. A 5.24-es Békéscsabáról induló vonat az, ami több helyen is megáll, ezért a szokásos 2 és fél óra helyett 2 óra 51 perc volt az út, de legalább pontosan járt. Közben egyeztettünk a Zolival, hogy pontosan milyen kocsit kell keressek. Fehér Renault furgon, de nem lett meg. Közben Amina telefonált ő igazított útba, ugyanis Rick-kel együtt ő is jött. Az volt az eredeti tervem, hogy csak feladom a cuccot, és megyek is még gyorsan elintézni valamit, de végül felszállítottak, hogy menjek én is. Mondom, jól van, a karaoke úgysem kezdődik pontosan 10 órakor. Végül nagyon jó, hogy így alakult, mert így legalább a jegyem el lett intézve.

De csak elmentem, mert rendeltem egy könyvet, és érte akartam menni. A Pillangó utcánál akartam jegyet venni, de se az automata nem működött, sem ellenőr nem volt, hát akkor menjünk jegy nélkül, de annyira féltem, hogy mi van akkor ha pont most? Annyiszor olvastam már, hogy mindig becsületes volt az adott egyén, de amikor nem jeggyel utazott, akkor csaptak le rá az ellenőrök. Mi lesz, ha én is így járok? De szerencsére nem. :) Ellenőrzés nélkül megérkeztem a... na hova? Igen, a Határ útra, helyes válasz. Nem is én lennék, ha nem lenne ott jelenésem. Egyébként azért kértem az Europark-ba a könyvet, mert ott a Libri 9 órakor nyit. Kérhettem volna az Arénába, de az csak 10-kor, és 9.30 körül volt, amikor kijöttem a Hungexpo épületéből, és azért nem akartam tétlenül eltölteni az időt, legalább utazok, és a célállomáson nosztalgiázok. A hármas metrón egy középkorú hölggyel beszélgettem, érdekelte, hogy milyen rendezvényre megyek, azt mondtam, hogy ez ilyen japános, animés, satöbbis cucc. A japán részleg érdekelte őt is, mert nagyra becsüli a kultúrájukat, és amikor mondtam neki, hogy van már japán nyelvkönyv is, az is érdekelte őt. Ő is a Határ útig ment, ott eligazítottam (emlékezetből), hogy honnan indul a 66-os busz (remélem, anyám nem csuklott ^^'). Én átvettem a könyvet, benéztem az 576-ba, mert a menő eladó volt bent, egy kicsit beszélgettem vele, aztán mentem is vissza.

Nagyjából 11 óra lett, mire visszaértem. Az első bekezdésből ki lehetett következtetni, hogy új helyen volt a karaoke, a médiateremben. Kisebb volt a terem, de hogy nagyságrendekkel jobb a fent felsoroltak miatt, az tény. És ahogy sejtettem, hogy nem maradtam le semmiről, még nagyban ment a próba és a bemelegítés. Végül én voltam az első, aki fellépett: Elvandia Story: Lion no Tsubasa. Az utóbbi időkben nagyon belezúgtam ebbe a számba, és mivel tippem szerint jól el tudom énekelni, ezért tettem egy próbát vele. Most az egyszer jól tippeltem. :D De hogy mennyivel magabiztosabbnak érzem magam éneklés közben, azt azért ne hallgassam el. Kezdem megélni a lazaságomat, és egyértelműen az előadást is javítja. Az emberek nem nagyon jöttek feliratkozni, sokan nehezen találták meg a termet, ahogy én is. Azt kinéztem a MondoCon honlapján, hogy most nem jobbra, hanem balra kell menni a főbejárat után, ezért volt tippem, hogy az a bizonyos épület lesz, de miért volt elkerítve? Ezt nem értettem meg, végül egy lány segített, hogy a fogadóteremnél kell balra kimenni, és az az épület, ahonnan ő kijött. De ez még nem minden, mert a jobb oldali lépcsőn kellett felmenni az első emeletre, és ott a jobb oldalon levő ajtónál voltak. Vagy úgy... Mondjuk ott már táblák segítettek, de elképzelhető, hogy nélkülük nem lett volna ennyire egyértelmű. Mint ahogy nem is lett sokaknak az, ezért az első után a hetedikként énekeltem másodjára: Mobile Suit Gundam - 08th MS Team: Arashi no Naka de Kagayaite. Ez a lazaság, amiről az első dal kapcsán beszéltem, az abban is megmutatkozott, hogy kicsit jobban merek játszani a hangommal. Mint ahogy a második dalomban én személy szerint éreztem, nem tudom, hogy mennyire hallatszott kifele. Ugyanis gondolatban sokszor seggbe rúgtam magamat amiatt, mert amit itthon tök lazán éneklek a hangommal játszva, azt a karaokén ilyen nyögvenyelősen rettegve, majd valami lesz elven énekelgetem. Így nem megy. De amit ebben a dalban csináltam, erre már lehet alapozni, és nagyon jó érzés utólag visszaírni. Most a tavaszi MondoConon utolsó helyezett voltam, de leszek én még az első felében, ezt megígérem nektek! Leszek én még második fordulós (vagy harmadik? Mindegy is, az a lényeg, hogy a legjobb hatban benne leszek ^^') a többfordulós énekversenyben.

Az első két dal Yonekura Chihiro szerzemény, ha már ennyire hallgatom őt, akkor miért is ne. Most elég sok albumát hallgattam újra, most is bennem van az az érzés, ami miatt annak idején letettem róla, de most valahogy jobban meghallom a jó dalait is, ami miatt viszont érdemes kitartani mellette. Az AMV vetítés technikai okok miatt késett, két kategória volt. A helyezettes AMV-ket mutatták meg, alig volt 1-2, ami kiemelkedett az átlagból. Az átlag pedig sajnos nem fent volt. Egy konkrét kategória volt, a táncos, és volt egy összesített 15-ös lista. Leeával és Dakival elemezgettük őket, nekem összességében az volt a véleményem róluk, hogy nekem az első AMV-s próbálkozásom lenne ilyen, ha komolyan foglalkoznék a témával. Mint kiderült, egyáltalán nem jártam messze az igazságtól, ugyanis sok volt az új jelentkező. Ami egyrészről nagyon jó, mert tényleg, próbálják ki minél többen, akik lelkesedést éreznek magukban, és fejlődjenek, másrészről meg rossz, mert egyrészt nem volt színvonalas. Olyan részletszegény volt sok munka, amit még én is észrevettem, pedig csak mint érdeklődő nézek AMV-ket. Például a Lipsync sok esetben rossz volt. A másik ami miatt problematikus a sok újonc, hogy közülük kerülnek ki a helyezettek, és így nem járják meg a szamárlétrát, rosszabb esetben azt hiszik, hogy de jót csináltam, nem kell fejlődnöm.

Ezután folytatódott a karaoke. Ha jól emlékszem, ezt a blokkot is én vezettem fel, méghozzá a Slayers: Get along ~SelfTag Version~ dallal. Ez is elég jó volt, de mintha csúszott volna az effektezés, pedig emlékszem, hogy pontosan csináltam. Majd jelzem Tukinak. Pontosabban már így jeleztem neki, de majd megírom neki külön is. Egyébként sokat beszélgettem Dakival (Lam'O elfoglaltságra hivatkozva maradt távol), amire régen volt példa, örültem is neki. Aztán én még egyet énekeltem, amit eddig soha: Love Hina: Kimi Sae Ireba. Az ending. Kérdezte is Amina a közönségtől, hogy ki emlékszik erre az animére? Én meg a mikrofonba válaszoltam, hogy bennem csak annyi maradt meg, hogy azt a szerencsétlen srácot állandóan kidobták a csajok. Nevetett is az egész terem. Nagyon szép ballada, szintén első Hayashibara Megumi dalok között volt nekem. Az erőteljes gitárszóló nagy fájdalomra utal, emiatt hallgattam nagyon sokat, valahogy tudtam azonosulni a dal érzésvilágával. Aztán jött a Jpop, Jrock vetítés, vagyis Case be, mi ki. Itt volt egy szép bakim. Mivel a PV vetítés mindig elhúzódott, egy óránál tovább tartott, ezért felmerült bennem a kérdés, amit Leeának tettem fel, eredetileg így akartam: Szerinted egy óra múlva vége lesz? De végül ezt kérdeztem: Szerinted egy hónap múlva vége lesz? Aranyköpés, belső félelmek ily módon történő kimondása. XD Nevettünk is rajta Leeával, Dakival és Kedvesjudittal. A Judittal is sokat beszélgettem, E-mail címet is cseréltünk. Megnéztük a vásárt, elkértük a szervezésért járó mangákat, én a Nana 7-et választottam ki. Aztán Dakival felmentünk a szervezőibe, engem egy kis ásványvíz megmentett. Ja igen, egyébként emlékeztem is arra, hogy a Dani tanult németül, említettem is neki, hogy járok intenzív tanfolyamra. Az csak ma derült ki számomra, hogy ő szinte felsőfokú szinten tud németül. Meg is kérdeztem tőle, hogy tanulta meg az igék vonzatait, és az eseteit. Gyakorlatilag ugyanazt mondta vissza, amiben én hiszek. Az az empátia, amiről írtam korábban, ő a németek agyával gondolkodott, megértette, és elfogadta, hogy a például a helfen igének miért pont bei + dativ a vonzata, ő így tanulta meg. A bei a -nál, -nél (MondoCon közben se feledkezzünk meg a német nyelvről, nem igaz? ;) ) és részes esetben áll, ezt például úgy lehet dekódolni, hogy például a matematika megértésénél segítettem, és részese voltam mind a cselekedetben, mind a matematika megértésében. A szervezőiből mi Dakival a konzolok felé vettük az irányt, és játszottunk a Mario Kart 64-gyel, de még mekkorákat. Nem is maradt már hangom. Volt egy srác, aki a játékostársát porig alázta. Amikor ő megunta, akkor beszálltunk a Danival, mi meg a srácot aláztuk porig. Közben megjött a Gábor is, de rég láttam őt, egy ősnintendós. Kicsit beszélgettünk, majd amikor a srác lelépett, hívni akartam játszani, de már nem volt sehol. Mindegy, eljátszogattunk a Dakival, majd mentünk is vissza a karaokéhoz. Majd beszéltük is, hogy a srácnak nem-e volt túl rossz, hogy még a pályaválasztásnál is az volt, hogy mindig kérdeztem valakit, hogy melyik pálya legyen, de szegényt mindig kihagytam. ^^' Már nem sok maradt hátra a Jpop, Jrock vetítésből, a sikongatásból is kivettük a részünket, hogy ne legyen olyan könnyű az életünk. Aztán jött az utolsó karaokés blokk, ezt már nem én nyitottam, de énekeltem itt is. Eredetileg egy Okui Masami számot akartam, de felhangzott a Sámán Király magyar zenéje, amitől kiújul a nemtudommicsodám, képzeljetek ti ide valamit. Úgy voltam vele, hogy ellenpontként kijavítom az eredetileg tervezett dalt Shaman King: brave heart dalára. Ami még fejlődés az énekemben (cseppenként adagolom a javulást kiváltó okokat. ;) ), hogy most már nem azt csinálom, hogy ha valahol elvétem a szöveget, akkor vagy 2 sor elmegy, amíg nagy nehezen visszatalálok, hanem azonnal folytatom tovább, és most már 2 szó után tudom folytatni. Csak a hangom nem volt már annyira jó, mert játékban is kicsit oldott voltam, aztán kivett belőlem egy pár decibelt.

Az ének után mentem is, búcsú mindenkitől, szedtem össze a TV-t és az N64-et, és máris irány a metró. Már nem maradt kaja, ezért a Keletinél vettem egy hamburgert (nem merem kiírni, de itt is bakiztam most, és hangburgernek írtam eredetileg, mire észrevettem) meg egy 0,5 l-es Nestea-t. És szinte rohanás a vonathoz, ami 5 perc múlva indult is.

Jó nap volt a mai, én nagyon jól éreztem magam, szerintem a többiek is. És a végére még egy slusszpoén: Épp énekelt valaki, amikor egy lány fel akart irakozni, Leea írta őt fel. Bemutatkozik: Eni vagyok. Leea: Én meg süket. XD (Ugyanis Heninek írta) Én behaltam. Köszönöm szépen a figyelmet, majdnem 2000 szó, négy hét múlva MAT-os conon találkozunk!

2013. július 19., péntek

Egyéni vélemény Megumi Hayashibara: SpHERE albumáról

Hayashibara-san Slayers előtti időszakát amolyan tanuló-időszaknak lehet nevezni. Bevallotta, hogy nem készült énekesnőnek, minden spontán jött, úgy képezték ki a hangját. És az az érdekes, hogy ezen időszakból az anime dalok esetében nagyon odatette magát, viszont az önálló dalokban még érezhető, hogy azért szüksége van a fejlődésre. Nem véletlen hát, hogy az első, és a harmadik albumát (Half and, Half és a Perfume) sokan gyerekalbumnak titulálják, mivel a hangszerelésük eléggé egyszerű, és nincsenek benne olyan nagy énekek. De a fejlődés tetten érhető, az 1994-es SpHERE címet kapott ötödik nagylemez pedig elérte a nagyszerű szintet.

Sőt énnálam olyannyira, hogy ha megkérnének, hogy állítsak össze egy könyvet "100 japán album, melyet mindenképp meg kell, hogy hallgass, mielőtt meghalsz" címmel, akkor ezt az albumot biztosan beletenném. Nem azért, mert olyan zenei alapok vannak benne, hogy behalsz, vagy mert akkorát énekel, hogy a legnagyobb opera szerepekre is alkalmas lehet, egyszerűen lazább lett. Érezni, hogy nagyobb teret engedtek neki, díjazzák az első években tanúsított alázatosságát, tanulékonyságát, most egy kicsit jobban megmutathatja, hogy mit tud. És hogy mit is tud? Lássuk:

  1. Until Strawberry Sherbet: A Bakuretsu Hunters anime opening dala. Ha az animéhez viszonyítjuk a szerzeményt, akkor nem lett akkora durranás, a WHAT'S UP GUYS? fényévekkel jobb nála, és jobban vissza is adja az anime hangulatát. Viszont ha csak magát a dalt nézzük, akkor meg egy egyedi alkotással van dolgunk, végre zenében is megcsillogtatja Hayashibara-san a seiyuu-i képességét! Ebben a dalban ugyanis egy férfi és egy nő beszélget, mind a kettő Hayashibara (!!!) hangján. A másik érdekesség, hogy a férfi angolul, míg a nő japánul beszél, de mintha tökéletesen értenék egymást, mit nekik nyelvi különbség... a refrénben pedig angol nyelven egymásra találnak. Jó, nagyon jó alkotás, bár a zene tényleg kicsit lomha. 8,5/10
  2. Dance with me...Saigo no Paradise: A japánok nagyon értenek a latinos hangzáshoz. Okui Masami is a Red és a Jounetsu no Counter dalokkal bebizonyította, hogy ha kell, szenvedélyesen tud énekelni a fájdalmairól. Megumi dala annyira nem fájdalmas, de hogy szenvedélyes, az biztos! Kár, hogy nem kenyerem a tánc, erre nagyon jót lehetne táncolni. A zenét akárki is írta, hatalmas munka volt, Megumi ismét hatalmasat alakít, a férfi háttérvokál pedig csak emeli a hangulatot. 9,5/10
  3. Hoshi wo Tobikoete: Tipikusan az a fajta dal, amit többször meg kell hallgass, hogy ráérezz az ízére. Első néhány végighallgatásra azt gondolnánk, hogy csak egy átlagos nóta, semmi több, aztán később rájövünk, hogy nagyon is emeli az album hangulatát. Pont azért nem érezzük meg elsőre, mert olyan egyszerű, játékos. Kicsit olyan, mintha Megumi csak úgy játszana, közben énekli ezt a kedves kis nótát. 9/10
  4. Yume Hikou: Olyan, mint az előző (sokáig gondolatban össze is mostam a két dalt), csak egy kicsit továbblépett korban. Már nem játszótéren képzeljük el az énekesnőt, hanem fiatal lányként, aki előtt ott az élet, csak arra vár, hogy a lehetőségek ajtaját kinyissa. Fáradjon csak beljebb, remélem, hogy akárhova is lép be, azt fogja érezni, hogy megérte. 9/10
  5. Bon Voyage!: Valószínűleg az előző albumból maradhatott ki, ugyanis a SHAMROCK albumon szerepeltek a Mahou no Princess: Minky Momo anime dalai. Ez is az, és ez is Okazaki Ritsuko tollából származik. Ez valamivel szolidabb, nem annyira gyerekes, ezért is voltam meglepve, amikor megtudtam, hogy miféle animéhez készült ezen szerzemény. Akárhogy is, nagyon szép, szerethető, és sokszor visszahallgatná az ember. Igen, ez ilyen lassú, elengedős dal, sok sikert kíván, és őszintén reméli, hogy bármerre is tart, megleli az álmát, és boldog lesz vele. 9,5/10
  6. Living in the same time ~Onaji Toki wo Ikite~: A második igazi nagy durranás az albumon, én a címből, és a dal hangulatából mindig ilyen esélyegyenlőségi propaganda zenére asszociálok, valahányszor hallgatom. Látom is magam előtt, mint egy videoklip, hogy egy valamilyen téren más embernek (mindegy, hogy származás, identitás, meg mi van még) fogom a kezét, jelezve, hogy ő is ember, neki is vannak álmai. Mind az ének, mind a zene erőteljes, nagyon hiteles szerzemény, engem mindig felpezsdít, valahányszor hallgatom. 9,5/10
  7. Yume Hurry Up: A Bannou Bunka Nekomusume (vagy All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku, ki hogy ismeri) második nagy érájának a címadó dala. Jól hozza az előző széria hangulatát, érződik, hogy az animéhez idomították a dalt. Ettől függetlenül önmagában egy jó dalról van szó, bár tény, hogy Hayashibara-san ennél sokkal többet is tud. 8/10
  8. Sunao na Kimochi: Ez is Okazaki Ritsuko szerzemény, és érdekes hallani, hogy a Ritzberry Fields albumára feldolgozta valamennyi más előadóknak írt dalát, ahogy ezt is, a különbség füllel hallható. Hayashibara egyenesen énekel, míg Okazaki-sama hajlítva, ezzel kicsivel több érzelmet visz bele a saját szerzeményeibe (az énekhangját egyébként már megszoktam, eleinte nagyon furcsa volt nekem). Ez a dal egy rendkívül lassú, nyugodt, csendes, de egyáltalán nem unalmas zene. Egy fáradt nap estéjén lágyan megpihen párja ölében, átadja magát a pillanatnyi érzéseinek. Ilyen egy ideális szerelmes pár, aki ha hazamegy, akkor OTTHON van. 9/10
  9. Nakeba ii no: Aki ismer, az tudja, mit jelent számomra Okui Masami. Ez az első közös munkájuk, bár itt Okui-sama, "csak" háttérvokalista. A csak pedig szigorúan idézőjelbe teendő, ugyanis sokszor a háttérben ténykedők emelik a csúcsára a szerzeményt. Így van ez ezzel a dallal is, a zene, és az ének is fantasztikus, bármikor boldogan hallgatom, nagyon kellemes dal, de a ott a háttérben is ténykednek, méghozzá nagyon is! Az összetartó, baráti, közös munka ilyen eredményt von maga után: 10/10
  10. Ashita Smile: Az a fajta Megumi dal, ami ha nem egy ilyen jó albumon lenne, valószínűleg elengedném a fülem mellett, hogy ilyet már hallottunk. De többedik hallgatás után jövünk rá, hogy nagyon emeli az album hangulatát, igaz csak a háttérből segít. Amúgy álmodozós, kedves, kellemes, és a többi gumicsirkés hasonlat. 8/10
  11. Hoshi no Nai Yoru he: Még régen erről a dalról olvastam, hogy átkapcsolják, annyira szörnyűnek tartják. Nem is értem, mi a baj vele, szerintem nagyon jó lett. Igaz, hogy a szerelmi csalódás nem illik ennek az albumnak a profiljába, de Megumi éneke, az a egy kicsit torzított hang, rendkívül érdekes. Szoktam utánozni, mert nekem nagyon tetszik, ahogy a háttérvokál is. 9/10
  12. be Natural: Ez volt az, amit régen csodaszépen félregépelve "be Naruto"-nak írtam, most már odafigyelek. ^^' Amúgy a második Okui Masami-val közös munka, szintén mint háttérvokalista, szintén mint tökéletesítő mode bekapcsolva. Főleg, hogy Okui-sama már itt megmutatja, mekkora hangterjedelme van, ugyanis a második refrén utáni részben nagyon magasra feltornázza a hangját. Megumi éneke pedig kicsit lágy, gyerekes, de rendkívül kellemes, szerethető. A természet szépségére hívja fel a figyelmet. Szintén hova tovább tökéletes munka. 10/10
  13. Rousseau no Mori / Chagall no Sora: Csak a többedik meghallgatás után jöttem rá, hogy ez az Until Strawberry Sherbet dalnak ilyen lassított változata. És szépített, de még mennyire! A dalban hallható vízcsobogás és madárcsicsergés, önkénytelenül az angliai tengerparti sétákat juttatja eszembe, de akkor is nagyon kellemes, ha csak becsukjuk a szemünket és egy nagyon szép helyen képzeljük el magunkat. Ellazít. A címben egyébként két francia név is fellelhető, Jean-Jacques Rousseau író, zeneszerző volt, valamint Marc Chagall festő, most így végigfutva mindkettejük életútját, nem sok kompatibilitást látok a két történelmi személyiség, és Hayashibara Megumi munkássága között, de ez semmit nem von le a dal csodálatos természeti hangulatából. 9,5/10

Hát ilyen az a Hayashibara Megumi album, amit a legjobbnak tartok. Bármikor jó érzéssel hallgatom, hiszen bár nem mindegyik dal tökéletes, de az albumszinten egy kerek egészet alkotnak. Egy olyan album a SpHERE, mely nemcsak önmagában nagyon jó munka, de egy fantasztikus karriert vetít elő, amiből biztosan legenda lesz. Mint ahogy az is lett, hiszen Hayashibara Megumi mára Japán egyik legismertebb énekesnője, és ha egy karrier ilyen gyökerekből táplálkozik, ott nincs mit csodálkozni, hogy az egész országban nagy kultusza van az énekesnőnek. Csak azt kapja, amit megérdemel!

40/40

2013. július 16., kedd

Középfokú német nyelvtanfolyam - 3. rész

Nagyjából most kezdem utolérni magam, és lassan a helyére kerül minden. Az elmúlt pár hét igencsak próbára tett lelkileg, ugyanis ez volt az első olyan eset, amikor valakit egyedül nekem kellett ápolnom. Amíg apám élt, addig a szüleim egymást ápolták. Persze minden további nélkül besegítettem, ahol kellett, de most volt életemben először olyan eset, amikor szinte csak én voltam, és mivel bizonyos helyzetekben nem voltam biztos abban, hogy jól csinálok dolgokat, sokszor bizonytalan voltam. Bár azért kérdezni sem voltam rest, de azért nem volt könnyű. De szerencsére kezd minden egyenesbe jönni.

Lássunk ismét egy kis nyelvtant sm4e módra. :I Először a Nicht három esetét nézzük át. A nicht ugye azt jelenti, hogy nem, ezzel tagadást fejezünk ki. Három esetben lehet alkalmazni:

  1. Igét tagadunk - Ekkor közvetlenül az ige után áll. "Ich kaufe nicht."
  2. Igéhez tartozó tárgyat tagadjuk - Tagadandó tárgy után áll. "Ich kaufe eine Milch nicht."
  3. Mondatrészt tagad - A tagadandó mondatrész előtt áll, de ha az állítmányt tagadjuk, akkor a mondatrész végére kerül.
    "Nicht sie kommt am Wochenende" (Nem ő jön a hétvégén)
    "Sie kommt am Wochenende nicht" (Nem jön a hétvégén)

Ismert a "nichts" szó, mely semmit jelent. Ilyenkor elég csak a nichts szót használni, hiszen csak a magyar nyelv tagad kétszer. "Ich kaufe nichts" (Nem vásárolok semmit.)

KATI szórend képzése: Ahogy írtam az előző részben, a legtöbb kötőszó után KATI szórend van, ezért talán érdemes vele komolyabban foglalkozni, mivel egyben ez okoz a legtöbb nehézséget.
Mondat szerkezete: Kötőszó, alany, többi mondatrész, ige
A tanár mondta, hogy a gyerek az iskolában tanul: Der Lehrer hat gesagt, dass das Kind in der Schule gut lernt.
A többi mondatrésznél legtöbb esetben a szavak szabadon variálhatók, de az igéhez tartozó jelzőt érdemes közvetlen az ige elé írni. Fontos szabály: Ha az összetett mondat első tagmondata kerül KATI szórendbe, a második tagmondat csakis fordított szórendben állhat, ha nincs kötőszó.
Ha jól tanulsz az iskolában, veszek neked egy tábla csokit.
Wenn du in der Schule gut lernst, kaufe ich dir eine Tafel Schokolade.
Fordítva is képezhetjük a mondatot, ekkor az első tagmondat egyenes szórendben áll:
Ich kaufe die eine Tafel Schokolade, wenn du in der Schule gut lernst.
Persze a második tagmondat marad KATI szórendben.

Ha már Schokolade: Utálom, ha a német nyelvben becézgetnek: Mutti, Vati, Schoko. Engem ezekkel vallatni lehet, hallom is épp eleget a tanfolyamon. -_-' Szülők becézgetésével én úgy vagyok, hogy attól nem fogják azt gondolni, hogy mennyire szereted őket, hogy mennyire becézgeted őket, az nekem privát terület. A Schoko meg egyszerűen csak idegesítő.

Folytatva a KATI szórendet, érdekes dolgot csinál az elváló igekötős igével, ugyanis nem válnak el, de az alanyhoz ragozottan áll a mondatrész végén:
Ha szombaton bevásárolsz az üzletben, elkísérlek téged a moziba.
Wenn du am Samstag im Geschäft einkauft, begleite ich dich ins Kino.

KATI szórend képzése összetett igék esetén:
Összetett igékről beszélünk, amikor egy mondatban két ige van, például műveltetésnél, jövő időnél, Perfektnél, és módbeli segédigés szerkezeteknél. Ekkor a mindkét ige a mondatrész végére kerül, legtöbb esetben a segédige zárja a mondatrészt.Ha szombaton bevásároltál az üzletben, meglátogatlak délelőtt 11 óra körül.
Wenn du am Samstag im Geschäft eingekauft hast, besuche ich dich gegen 11 Uhr Vormittag.
Ha pénteken meg tudod látogatni a nagypapádat, nagyon fogok annak örülni.
Wenn du am Freitag deinem Großvater besuchen kannst, werde ich mich darauf sehr freuen.
KATI szórendet kell akkor is képezni, ha az alárendelt összetett mondat alárendelt mondatrészében kérdőszó van.
Nem tudom önnek megmondani, hol dolgozik az apám.
Ich kann Ihnen nicht sagen, wo mein Vater arbeitet.

KATI szórendről egyelőre ennyit tudok, most következzen a melléknév fokozása. Ez könnyű, de ez is rejt egy-két buktatót.

  • középfok: -er
  • felsőfok: -ste

Felsőfok esetében a fokozott melléknévhez tartozó főnevet névelővel kell ellátni. Érdekesség, hogy a mély hangrendű magánhangzójuk melléknevek fokozásakor azok umlautot kapnak: Hoch -> Höher -> Höchste. A Hoch extra érdekesség, hiszen középfokon a c betű kiesik, viszont felsőfokon visszatér.
A buktató a felsőfokban rejlik, ugyanis ha módhatározó van felsőfokban, akkor a következőképp képezzük: am -sten
Például: Ich laufe am schnellsten. Én futok a leggyorsabban. Tehát a hogy kérdésre válaszol, a többi pedig a milyen kérdésre válaszol, ez is jó módszer lehet a megtanulásukra.
Természetesen nincs nyelvtani rész rendhagyó alakok nélkül a melléknév fokozásánál sincs ez másképp. Szemléltetésképp felsorolok hármat:
Gut -> besser -> beste (jó)
Viel -> mehr -> meiste (sok)
Wenig -> minder -> mindeste (kevés)

Vannak melléknevek, melyek nem rendhagyóak, csak felsőfokban egy ejtést könnyítő magánhangzót kapnak. Például: Alt -> älter -> älteste (öreg)

A melléknév fokozásához tartoznak az als és a wie kötőszavak használata. Mind a kettő jelentése: mint. A különbség annyi, hogy az "als" fokoz, míg a wie alapfokon egyenrangú.

Például: Ich habe weniger Geld, als dir. Kevesebb pénzem van, mint neked.
Mein ergebnis ist ebenso gut, wie dein. Az én eredményem ugyanolyan jó, mint a tiéd.

Als esetében csak középfokú fokozás van, ahogy a magyar nyelvben is (lehet összehasonlításnak is nevezni), míg egyenrangúság esetében a magyarban is csak alapfokon alkalmazzuk.

2013. július 12., péntek

Német középfokú nyelvtanfolyam - 2. rész

Kezd kicsúszni a talaj a lábam alól, ugyanis a tanárnak egyre többször kell javítania engem. Ez nem azért zavar, mert mit szól bele, nagyon is igaza van, csak hogy mégsem olyan a tudásom, hogy az megfelelő lenne. Legtöbbször a végződéseket, ragokat, elöljárókat rontom el. És akkor jön a tanár a vonzatokkal, és a nyelvtannal. Na ezért már gondolatban harapok. Az nagyon jó dolog, ha a tanár elmondja a nyelvtant, nagyon fontos, hiszen a magyar nyelvtant is tanultuk általános iskolában. Mégsem úgy beszélünk magyarul, hogy végiggondoljuk a nyelvtani szabályokat, hanem ahogy jön belőlünk, mint anyanyelv. Az idegen nyelvet meg, amikor társaságban (pl. osztályban) tanultam, szinte mindig vontatottan, szaggatottan beszéli / beszélte a társaság. Nekem ez úgy jön le, mintha a nyelvtani szabályokon gondolkodnának közben, például: Most a helfen igének mit vagy bei a vonzata? És akkor tárgy, vagy részes esetben áll? Biztos nem lennék népszerű, de ha nyelvvizsgán vizsgáztató lennék, akkor nem engedném tovább azt, aki szóbelin annyit agyal, és vontatottan beszél.

És az a baj, hogy én sem vagyok jobb. A mi nyelvtanfolyamunkon két tanár van: hétfőn, szerdán és pénteken egy férfi tanít minket elsősorban nyelvtanra, és szavakra, míg kedden és csütörtökön egy nő van, ő inkább a szóbelire készít fel, sok például a párbeszéd. Tegnap én is sorra kerültem, és ugyanúgy vontatottan, és szaggatottan beszéltem, és ez engem rettenetesen zavar. És saját magamra is azt mondom, hogy addig, amíg nem beszélek folyamatosan és spontán, addig nem érdemlem meg a nyelvvizsgát. Most erre azt találtam ki megoldásnak, hogy német nyelvű könyveket (pl. könnyed irodalom) kell olvasni, hogy evidenssé váljon az adott mondatszerkezet, és ne kelljen azon gondolkodni, hogy például összetett mondatnál, ha az alárendelt mondatszerkezet kötőszava... mondjuk ob, akkor most KATI, fordított vagy egyenes szórendet kell használni. Ja és nem árt, ha a kiejtésünk is minél inkább németes, ezért német TV csatornákat, és filmeket németül nézni. Kicsit rossz, hogy nincs a nálunk kapható DVD-ken sem német szinkron, sem német felirat. Az a véleményem, hogy csak a szinkron nem elég, mert a mi akcentusunkkal előfordulhat, hogy nem értjük meg a németek beszédét, pedig egy jó néhány szót ismernénk.

Na, nyelvtan: Először lássuk, hogy bizonyos kötőszókhoz milyen szórend kapcsolódik:

Egyenes Fordított KATI
aber also als
denn darum da
entweder dann dass
oder deshalb ob
und doch obgleich
weder endlich weil
noch sonst wenn
sondern zuerst

Soha életemben nem kaptam értelmes magyarázatot a fordított és a KATI szórendek közötti különbségről, ezért én gondolatban mindig egyenlőségjelet húztam a kettő közé, és azt gondoltam, hogy a fordított szórend "szakmai" elnevezése a KATI, pedig jelentős különbség van:
Fordított szórend: Kötőszó, ige, alany, többi mondatrész (ezeket azért nem részletezik, mert tudomásom szerint tökmindegy a szórend), állítmány. Az egyenes szórend gyakorlatilag ugyanígy fest, csak az alany és az ige helyet cserél.
KATI: Kötőszó, alany, többi mondatrész, ige. Nem nehéz rájönni, hogy miért egy női név becézett alakjáról kapta a nevét, és gyakorlatilag a legfőbb különbség pont az, hogy az ige a mondat legvégére kerül.
És ha összegezzük, akkor lényegében csak az igére és az alanyra kell figyelni, hogy az adott mondatban hol helyezkedik el.
Ennél persze sokkal kötőszó van, a legtöbb a KATI szórendben. Emlékszem, egy időben azért írtam szinte minden alárendelt mondatrészt KATI szórendben, mert a legtöbbet abba kellett írni.

Az egyik fő ok, ami miatt nem hiszek a magolásban, az a névelő, ugyanis állítólag nincs nagyon logika, hogy melyik főnévnek milyen nemű a névelője. Amit én annak idején megfigyeltem, hogy az -e betűvel végződő főnevek többségének die a névelője, valamint az idegen eredetű szavak szinte mindig das névelőt kapnak, csak amit meghonosítanak, az kap der névelőt. De úgy isten igazából logika állítólag nincs (legalábbis én még nem tudom), hogy melyik főnévhez melyik névelő társul, de egyáltalán nem ajánlom, hogy bemagoljuk. Én, amikor 8 évesen elkezdtem németül tanulni, akkor egyszerűen annyira flottul ment a főnevekhez névelők társítása, hogy ma sem tudom hol siklott ki ez a képességem. Az a lényeg, hogy van például németül az asztal: der Tisch. Az nekem annak idején annyira evidens volt, olyan szinten belém ivódott, hogy az asztal hímnemű, hogy végiggondoltam, hogy a "die Tisch" és a "das Tisch" olyan hülyén hangzik. Tehát éreztem egyfajta harmóniát, dallamosságot a névelő és a főnév között, ezért tudtam megtanulni. Tehát "érezni" kell, hogy melyik főnévhez melyik névelő társul. No azért szerencsére itt-ott fellelhetők szabályelvűségek:

Dátum és idő: Minden évszak, hónap, nap, napszak hímnemű, kivéve az éjszaka, ami nőnemű (die Nacht). Viszont az összefoglaló köznevek megosztják egymás között a névelőket: das Jahr, der Monat, die Woche, der Tag, mint ahogy az sem egységes, hogy ha bizonyos időszakról beszélünk, annak mi az elöljáró szava. Évszak, hónap: im, nap, napszak: am, óra: um. A napszaknál az éjszaka szintén kivételt képez: In der Nacht. Ahogy az elöljáró szavaknál megfigyelhető, ekkor az adott időszak részes esetbe kerül, hiszen az adott időben történt, és az éjszaka pont azért kivétel, mert die a névelője, ami részes esetben der-re módosul. Tárgyesetben akkor áll az időszak, amikor elé kerül a nächste, diese, letzte (vagyis következő, ez, utolsó. Magyarán: die nächste Woche: Jövő héten).
Ami még zavart szokott okozni az idő kapcsán az az óra megnevezése. Ismert a tárgy, a Die Uhr, az óra, ami mutatja az időt. A hány óra van kérdésre is pl. 7 óra van, az óra itt is Uhr, mert arra az időre utal, amit az óra mutat. Viszont az időtartam már Stunden. Ha például valami 8-tól 11-ig tart, az ugye 3 óra hossza, az 3 Stunden. Ugyanígy Stunden például a fogadóóra.

Helységnevek: Ország-, város- és falunevek névelője mindig das. Ezeknél, ha az irányt határozzuk meg (hová?), akkor mindig nach lesz az elöljáró, ha pedig a helyet (hol?) határozzuk meg, akkor in. Természetesen kivételek itt is vannak, és bár mindegyiküknek nőnemű a névelője, ezeket mégis két részre lehet bontani:

  • die Tschehei (Csehország)
  • die Slowakei (Szlovákia)
  • die Ukraine (Ukrajna)
  • die Schweiz (Svájc)
  • die Türkei (Törökország)

Ezeknek az iránymutató elöljárója az in die (mert ugye Akkusativ), a helymutató elöljárója pedig in der (Dativ). A másik csoport:

  • die USA
  • die Niederlande (Hollandia)

Ezen két ország iránymutató elöljáró szava az in die, a helymutató elöljáró szava pedig in den. Az elöljárók rámutatnak arra, hogy ezek többes számban vannak írva. Amerika esetében még érthető is, de hogy Hollandia miért került többes számba, az senki nem tudja.

Az egyik nagy kedvencem, a módbeli segédigék. Ezek hatan olyan dallamosak, és könnyű megjegyezni a jelentésüket. Mindegyik erős ige, tehát rendhagyó. Lássuk őket:

  1. Können (Tud, képes valamire. A szerzett tudást fejezzük ki ezzel az igével, pl. tudok járni, énekelni, stb.)
    Jelen idejű ragozása: Ich kann, du kannst... többes számban visszatér a können alakra
    Präteritum: konnte
    Perfekt: hat gekonnt
  2. Mögen (szeret, szívesen csinál valamit. Ez nem az érzelemmel teli szeretet, csak hogy szeret valamit csinálni)
    Jelen idejű ragozása: Ich mag, du magst... többes számban szintén visszatér a mögen alakra
    Präteritum: mochte
    Perfekt: hat gemocht
  3. Dürfen (tud, szabad. Ezzel az igével az engedélyezett cselekvést fejezzük ki. Például szabad filmet nézni, mert nem zavar senkit)
    Jelen idejű ragozása: Ich darf, du darfst... többes számban ez is visszatér
    Präteritum: durfte
    Perfekt: hat gedurft
  4. Müssen (kell, kötelező. Valamilyen negatív hatása lesz, ha nem csináljuk meg. Például le kell fürödnöm, mert koszos maradok. Vagy a törvényi kötelezettségek is ide tartoznak)
    Jelen idejű ragozása: Ich muss, du musst... szintúgy visszatér, ha többen vannak kényszerítve
    Präteritum: musste
    Perfekt: hat gemusst
  5. Sollen (Kell, illendő. Azon kötelességek, melyeknek ugyan nincs negatív hatásuk, de erkölcsi kötelességből megtesszük. Például meg kell látogatnom az édesanyámat a kórházban)
    Jelen idejű ragozása: Ich soll, du sollst... ez is visszatér, ha nem vagyok egyedül
    Präteritum: sollte
    Perfekt: hat gesollt
  6. Wollen (akar. Ez nem szorul különösebb magyarázatra, bár sokan keverik a möchten igével. A wollen kicsit erőszakosabb kifejezés)
    Jelen idejű ragozása: Ich will, du willst... ez is wollen, ha többen akarunk valamit
    Präteritum: wollte
    Perfekt: hat gewollt

Egyetlen egy dologgal nem vagyok tisztában: Elvileg mind a hat módbeli segédige erős ige, de a sollen és a wollen múlt idejű ragozása nem rendhagyó, de ami még érdekesebb, hogy perfekt-ben mind a hat segédige -t ragot kap, ami a gyenge igék múlt idejű ragja. Vagy egy ige attól is erősnek számít, hogy jelen időben rendhagyó a ragja? Ezt még nem tudom.

2013. július 10., szerda

Német középfokú nyelvtanfolyam - 1. rész

Megyeget a német tanfolyam, itt-ott vannak nehézségek. Elhatároztam, hogy ide is kiírom a lényeget, egyrészt, mert így én is tanulok, másrészt meg hogy szemléltessem, hogy mit kérnek egy középfokú nyelvvizsgára. Első ízben az alapfokot ismételtük át, de már itt is van egy-két olyan dolog, ami nehézséget okoz. Először lássuk a nagyon alapszinten kötelező, bizonyos esetekben álló névelők listáját:

  Nominativ Akkusativ Dativ Genitiv
Maskulinum der den dem des
Femininum die die der der
Neutrum das das dem des
Plural die die den der

Ha a névelőt határozatlan névelővel (ein), annak tagadásával (kein), vagy birtokviszonnyal (mein) helyettesítjük, akkor beleolvad a névelő, hiszen megkapják azt a végződést, amelyik főnevet helyettesítik. Például die + ein = eine. Ez alól kivétel az alanyeset hím- és semleges neme, és tárgyeset semleges neme, ezekben az esetekben rag nélkül maradnak. A főnév nőnemben kap egy -e ragot.

Engem nagyon megzavart, hogy a mellékneveket külön kell ragozni. Rémlik, hogy tanultuk valamikor, mert innen jutott eszembe, hogy van gyenge, vegyes és erős ragozások.

Gyenge ragozás névelőkísérő, ezeket a Welche ...? kérdés esetében használják. Ebben az esetben a névelőt használjuk, vagy például a jedes szót. A táblázata eléggé jellegzetes:

  Nominativ Akkusativ Dativ Genitiv
Maskulinum e en en en
Femininum e e en en
Neutrum e e en en
Plural en en en en

Ezekkel a végződésekkel kell ellátni a mellékneveket, például: das rote Auto. Alanyesetben van a főnév, és az Auto das, tehát semleges nemű.

Vegyes ragozás névelőkiegészítő, és a Was für ein...? kérdés esetében használatos. A melléknév előtt határozatlan névelő (ein), annak tagadószava (kein), vagy birtokos névmás (pl. mein) áll. A végződése nagyon hasonló a gyenge ragozáséhoz, csak két helyen különbözik, így nem nehéz megtanulni:

  Nominativ Akkusativ Dativ Genitiv
Maskulinum er en en en
Femininum e e en en
Neutrum e er en en
Plural en en en en

Például: ein gelber Stuhl Der Stuhl hímnemű, és alanyesetben áll.

Az erős ragozás a névelőpótló, és mivel nincs szükség névelőre, ezért a Was für...? kérdés esetében kell használni. A melléknév előtt nem áll semmi, legfeljebb határozott vagy határozatlan névelő. A végződések kicsit másak, de ezt a legkönnyebb megtanulni, mert megegyeznek a névelők végződésével:

  Nominativ Akkusativ Dativ Genitiv
Maskulinum er en em er/es
Femininum e e er er
Neutrum es es em er/es
Plural e e en er

Birtokos esetnél a hím- és semleges nem esetében van választási lehetőség, de egyszerűbb, ha az "es" végződést használjuk.

A másik nagy mumus a német nyelvben az elöljáró szavak. Sok van belőlük, és ha ez még nem lenne elég, nem mindegy, milyen eset áll utána. Ezt nem táblázat-szerűen írom le, mert a jelentésüket mellé írom. Esetek szerint lesznek csoportosítva:

Akkusativ

  • bis (-ig)
  • durch (át, keresztül)
  • für (-ért, számára)
  • gegen (ellen)
  • ohne (nélkül)
  • um (körül, -kor)

Dativ

  • aus (-ból, -ből)
  • bei (-nál, -nél)
  • mit (-val, -vel)
  • nach (után)
  • sei (-óta)
  • von (-tól, -ról)
  • zu (-hoz, -hez, -höz)

Akkusativ + Dativ

  • an (-ra, -re, -on, -en, -ön függőleges)
  • auf (-ra, -re, -on, -en, -ön vízszintes)
  • in (-ban, -ben, -ba, -be)
  • hinter (mögé, mögött)
  • neben (mellé, mellett)
  • über (fölé, fölött)
  • unter (alá, alatt)
  • vor (elé, előtt)
  • zwischen (közé, között

Itt helyhatározók vannak. Hogy mikor melyik esetben használjuk, az attól függ, hogy hol? vagy hová? kérdésre válaszolnak. Bár én nem szeretem az ilyen jellegű definíciókat, az már barátságosabb, hogy ha úgy határozzuk meg, hogy ha magát a helyet határozzuk meg, akkor áll Dativ-ban (részes eset), ha pedig az irányát határozzuk meg, akkor Akkusativ-ban (tárgyeset) áll. Én ezt úgy értelmeztem magamban, hogy ha az irányát határozzuk meg, akkor lényegében megközelítjük az adott tárgyat, személyt, épületet, ezért áll tárgyesetben. Ha pedig a helyet határozzuk meg, akkor részese vagyunk annak a tárgynak, személynek, épületnek a jelenlétünkkel, azzal, hogy benne, rajta, előtte, mögötte, stb. vagyunk, ezért áll részes esetben. Még kimaradt a Genitiv, ahova a legtöbb tartozik:

Genitiv

  • außerhalb (kívül térben és időben)
  • diesseits (innen)
  • innerhalb (belül térben és időben)
  • jenseits (túl térben)
  • oberhalb (felett)
  • statt (helyett)
  • trotz (ellenére)
  • unterhalb (alatt térben)
  • unweit (közelben)
  • während (alatt időben)
  • wegen (miatt)
  • zufolge (következtében)

Legtöbb, ugyanakkor a legritkábban használtak.

A múlt idő képzése, amibe még a németül tanulók bele szoktak rokkanni. A németben ugye három múlt idő van:

Präteritum: Magyarul az első (vagy elbeszélő) múlt, akkor használjuk, amikor a múltban történt cselekvés nincs hatással a jelenre. Képzése: Igető + te + rag. Ez a gyenge igék esetében igaz, erős igék minden esetben rendhagyóak, vegyes igék esetében tőhangváltás történik, és a ragozás is rendhagyó.

Ami komoly fejfájást szokott okozni, az a Perfekt, vagyis a második múlt, más néven befejezett jelen. Azért befejezett jelen, mert bár maga a cselekvés a múltban történt, de hatással van a jelenre. Például, ha valamit megtanulok, az jó esetben perfekt, mert birtokában leszek annak az ismeretanyagnak. Képzése: Először kap egy sein, vagy haben segédigét, ezt jelen időben ragozzuk, majd az igét partizip 2 alakban képezzük, ami azt jelenti, hogy az igét befejezett melléknévi igenévben képezzük, kap az elejére egy "ge" szócskát. Én ezt úgy definiálom magamban, hogy azért perfekt, mert a cselekvés már tökéletesen befejeződött, ezért képezzük befejezett melléknévi igenévben az igét. Az, hogy a haben vagy sein segédigét használjuk, az az igétől függ. Definíció szerint tárgyas alakban áll az ige, akkor haben a segédige, de nekem hatékonyabb arra gondolni, hogy magyarban ha múlt időben beszélünk valamiről, akkor az igéhez tartozó főnév is tárgyas ragozásban áll. Például: Megvettem a könyvet. Ich habe das Buch gekauft. A partizip 2-jal képzett igék mindig a mondat legvégére kerülnek. Sein segédige cselekvés, hely- vagy állapotváltozáskor használatos. Ich bin in die Schule gegangen. Állapotváltozás például a halál: Mein Großvater ist vor fünf jahre gestorben. A sterben (meghalni) ahogy láthatjuk, erős ige, tehát rendhagyó, az ige a végére "en" ragot kap.

A harmadik múltat, a Plusquamperfektet ritkán szokták használni. Magyar megfelelője a régmúlt, csak összetett mondatok esetében használják, amikor két egymással, valamilyen formában összefüggésben álló, múlt időben történt cselekvésről beszélnek egy mondatban, itt az kerül Plusquamperfekt-be, amelyik korábban történt meg. Pont ezért használják ritkán, mert ha belegondolunk, magyarban sem nagyon szokás ilyen összetett mondatot képezni. A harmadik múltat a következőképpen képezzük: Haben vagy Sein (ugyanazok a szabályok vonatkoznak rá, mint a Perfekt-re) Präteritum alakja, plusz főige Partizip 2 alakja. Például: Hatte gelesen, vagy war gegangen. Az összetett mondatban, amit nem harmadik múltban képezünk, azt első múltban (Präteritum) képezzük.

Mivel a legtöbb múlt időben történt cselekvés valamilyen módon hatással van a jelenünkre, ezért a Perfektet használjuk a legtöbbször. És erre vonatkozik a legtöbb szabály, ezért sokaknak nehezére esik a múlt idő elsajátítása német nyelvből. Nekem az az alapvető módszerem, hogy a tanár definícióját "átírom" a saját nyelvemre, mert így jobban megértem. Ezért is írtam le itt-ott sajátságosan a meghatározást. Ez azért jó, mert nem mindenki egyformán képes nyelvet tanulni, én azt javaslom, hogy mindenki találjon ki egy egyéni metódust, amivel saját képességei alapján hatékonyan tud nyelvet tanulni, és mindenkinek, akinek van egy kicsi nyelvérzéke is, könnyen eljuthat a nyelvvizsgához, akár a felsőfokúig. Nekem például fontos az áttekinthetőség, és az, hogy lássam a logikát, hogy az, ami úgy van, ahogy, az miért van úgy, és azt megértsem. Továbbá érdemes az adott ország népének agyával gondolkodni. Ehhez egy kicsi empátia kell (bár ezt a szót nem ebben az aspektusban használjuk), ugyanis ha elfogadjuk azt, hogy a németeknek, a mi agyunkkal teljesen kicsavart mondatok a természetesek, akkor könnyebben tudjuk elsajátítani az adott nyelvet. Ez nagyon sokat segít, mert az az én személyes tapasztalatom, hogy amikor már gimnáziumban nagyon megakadtam a német nyelvben, mert az én magyar fejem számára az a mondatszerkezet elfogadhatatlan, és tudat alatt hadakoztam ellene.